KODAN Y RAKUGO EN EL PERIODO EDO
1. DE
TAIHEIKI-YOMI A KODAN
En
1881 (15 Meiji), el cuartel general de la policía de Tokio solicitó narradores profesionales
de la corporación kov información sobre su profesión - sobre su origen,
historia, etc. En este certificado se proporcionó la siguiente información:
“En
la 74ª generación de 'gobernantes terrenales' durante el reinado del emperador
Toba en los años de Hoan (1120-1124) en la 1ª avenida de la capital Rakuyo (más
tarde Kyoto - N.K.), a orillas del río Horikawa, cuentacuentos se pararon y
contaron sobre tiempos de paz y sobre la agitación en el Imperio Celestial,
sobre las vicisitudes de este mundo terrenal ... Se pararon en las calles y
hablaron, y había montañas enteras de personas que querían escuchar ".
Sin
embargo, es poco probable que la información de esta referencia sea confiable.
Más bien, dan testimonio de cómo los narradores imaginaron su profesión, lo que
vieron en su contenido. Al mismo tiempo, muestra su convicción en la antigüedad
de su oficio.
No
hace falta decir que elevar la profesión de narrador a la época del emperador
Toba debe verse como una manifestación del deseo de la corporación de dar a su
profesión la credibilidad de la época. Sin embargo, es casi imposible negar la
existencia de los narradores, y específicamente los de la calle, en la época de
Heian.
Sin
embargo, el arte de kodan hoy en día no es lo más parecido a estos narradores
callejeros Heian, sino a los narradores Taiheiki. "Taiheiki", como
saben, sentó las bases de un género literario y escénico especial, el llamado
Taiheiki-yomi , "historia de Taiheiki". El mismo nombre se aplicó
posteriormente en general a cualquier historia sobre batallas, hazañas,
aventuras e incidentes en la guerra, etc. El material para tal cuento sirvió
como famosas epopeyas militares, principalmente, por supuesto,
"Taiheiki".
y
las crónicas de apellidos samuráis individuales. Más bien, no ellos mismos o no
tanto estas crónicas y epopeyas en sí mismas, sino aquellas leyendas que se han
desarrollado en torno a eventos y personas históricas y formaron la base de
estas epopeyas y crónicas. Pero en cualquier caso, en épocas posteriores, los
narradores, habiendo perdido el contacto con el folclore directo, comenzaron a
tomar su material realmente de fuentes escritas - todo tipo de gunsho -
"descripciones de la guerra" y kiroku - "crónicas" ambas de
un general. orden y exponiendo la historia de las familias feudales
individuales ... Los narradores volvieron a contar episodios individuales de
estas crónicas, dándoles una forma más comprensible e interesante para la
audiencia. Creían que "exponían y explicaban" su material, y por eso
su arte se llamaba "recuento popular".ko: - shaku, y ellos mismos
comenzaron a llamarse kosyakushi. La primera mención histórica de tal
kosyakushi se remonta a los años de Keich (1596-1615). En ese momento vivía el
narrador Akamatsu Hbip, que era tan conocido que a menudo varios príncipes lo
invitaban a contar historias, incluso el mismo Ieyasu, a quien le contaba
"Gempei-seisuiki", "Taiheiki" y varias crónicas. Es de él
que los narradores dirigen su historia.
Como
puede verse en estas características de la biografía de Hoin, los narradores de
su tiempo no tenían, por así decirlo, una plataforma permanente para sus
discursos, sino que vagaban, moviéndose de un lugar a otro y hablando
principalmente a una audiencia samurái, en los hogares. del samurái. Su
actividad tomó una forma completamente diferente en los años de Genroku
(1688-1704).
La
historia nos ha conservado información sobre un tal Akamatsu Seiryuken, quien
en 1700 ascendió en la ciudad de Sakai bajo el nombre de Hara Shogen. Él mismo
construyó en la calle una especie de tienda de campaña hecha de esteras de
caña, el llamado yoshizubari, y contó varias historias militares en ella:
gundan. Así, dejó de ser un narrador itinerante; ahora tenía un sitio
permanente, por así decirlo, un hospital, adonde iba el oyente.
En
los mismos años - de la misma manera - ascética otro narrador, Hara Eich, que
trabajaba en Kioto. Lo mismo se observó en Edo, donde estaba activo un tal Nawa
Seizaemon, natural de Kioto, que llegó a Edo en un caso judicial y se quedó
allí. Según la información sobreviviente, actuó en un pequeño montículo cerca
de la puerta Asakusa Mitsuke y atrajo a muchos oyentes. También contó varias
historias militares. Así, en los años de Genroku, es decir, a finales del siglo
XVII, ya nos encontramos con narradores en tres grandes ciudades del entonces Japón,
y no solo van por invitación, sino que también organizan sus actuaciones ellos
mismos. Se cree que fue en esta época cuando se remonta el arte de la historia
urbana de la jamba madre.
Es
interesante notar que dos de los narradores ilustres tienen sus orígenes en los
samuráis. El verdadero nombre de Sei es ryuken - Akamatsu Yusuke, y provenía de
un clan de samuráis locales (goshi) del área de Miki de la provincia de Harima.
Seizaemon afirmó que descendía del clan de uno de los héroes de guerra Nambokucho,
el famoso vasallo de la corte sur del príncipe Nava Nagatoshi. Tal origen era
bastante posible: la profesión de narrador requería una cierta educación, al
menos una buena alfabetización, ya que los narradores tenían que acudir a los
monumentos literarios en busca de material para sus discursos, que no siempre
eran tan fáciles de leer; además, se requería la capacidad de comprender los
asuntos de la guerra, en el arte de la guerra, tener una idea de la ideología
samurái, etc. Por supuesto, en primer lugar, los samuráis podían tener ese
conocimiento. Los tormentosos acontecimientos de finales del siglo XVI.
indudablemente privados de muchos samuráis y posesiones, propiedades y
servicios, ACERCA
DE samurai el origen de estas personas se evidencia por y el hecho de que
algunos de ellos incluso desdeñaran a la "chusma" no deseando sobresalir
frente a los oyentes
de la ciudad. Así por ejemplo medidas, sobre el famoso
narrador de los años Kyoho (1716-1736)
Kanda Hakuryushi, dicen que se negó
categóricamente a actuar en las casas de la gente del pueblo, y
fue solo por
invitación de daimyo y hatambto. Por cierto, esto también atestigua el hecho de
que el
tipo anterior de narrador, invitado a la casa, aún no ha desaparecido, y
tales narradores sirvieron
principalmente a las casas de samuráis. La demanda
de ellos fue, obviamente, entre la gente adinerada
del pueblo.
Sin
embargo, en este momento, el lugar principal en esta profesión lo ocupaba el
tipo de narrador urbano que trabajaba en la plaza de la ciudad. Así, al mismo
tiempo que Hakuryushi, el famoso Reizen asciende en Edo. La primera mención del
cobro de una tarifa de entrada está asociada a ella. En consecuencia, ya no era
un narrador callejero como Nava Seizemon, quien cobraba sobornos a sus oyentes
realizando una actuación; ya era un animador que tenía su propio teatro. Reizen
instaló su puesto en el territorio del templo de Asakusa-ji y tomó diez monedas
de cobre por persona para entrar. Dicen que más de trescientas personas
lograron visitarlo al día. Su nombre está asociado a dos nuevos elementos de
este arte. Las historias que sobreviven sobre él transmiten que sabía cómo
hacer reír a la gente muy bien, lo que explica tal afluencia de oyentes hacia
él. En otras palabras, en su trabajo, apareció un nuevo tipo de historia: el
cómic, que más tarde jugó un papel tan importante en este arte. Al mismo
tiempo, los elementos de predicación del cuento también están asociados con el
nombre de Reizen: dicen que insertó máximas morales budistas en chistes y
bromas. Quizás esto se deba al hecho de que los monjes Asakusa-ji no le impidieron
actuar en el territorio templo. En cualquier caso, el maestro posterior de tal
cuento, Fukai Shidoken, en esta área fue un estudiante de Reizen. Shidoken fue
uno de los narradores de historias más populares de su tiempo, que llegó a su
profesión, sin embargo, no de inmediato. Al principio era un monje en un
monasterio budista, pero se dedicó allí no tanto a los asuntos religiosos como
al dinero (recolectando donaciones) y se las arregló para guardar una gran
parte de ellas en su bolsillo. Expulsado del monasterio por esto, así como por
su adicción a los apuestos novicios, se dedicó a escribir, de donde pasó a la
labor de narrador. Pero del monasterio sacó bastante conocimiento: conocía tanto
la literatura secular como las escrituras budistas. Por eso, dicen de él que
supo derribar de risa a sus oyentes, Así, las actividades de los narradores
mencionados nos permiten juzgar la dirección de su historia.
La "historia heroica", es decir, la historia
de todo tipo de batallas, hazañas, etc., sirvió sin duda para enaltecer lo
tradicional. virtudes samuráis - valor, coraje,
lealtad y etc. - y por lo tanto fue uno de los medios propaganda
ideología samurái. Este tipo de propaganda fue apropiada, en primer lugar,
entre los representantes de esta clase, ya que ayudó a educar en la nueva
generación y a mantener en la antigua aquellas cualidades que la clase samurái
en su conjunto consideraba más seguras para sus intereses. Durante el período
Tokugawa, cuando las guerras intestinas cesaron y cuando los pretextos para que
los samuráis revelaran sus "virtudes históricas" - principalmente
valor militar - se volvieron cada vez menos, más importante era apoyar este
"valor". Como saben, se hicieron todos los esfuerzos posibles , y los
narradores con sus historias de guerra de los Gundans también podrían
contribuir a esta causa. Esto explica la proliferación de narradores,
especialmente aquellos que trabajaban específicamente en hogares samuráis.
El
gobierno de Tokugawa también tuvo en cuenta este conocimiento de los
narradores. Al animar a los narradores, tenía dos objetivos en mente: uno en
común: la educación del espíritu samurái, ya que el gobierno contaba con el
apoyo de la fuerza militar de esta clase; el segundo, especial, buscaba
inculcar en los samuráis el culto al fundador de la dinastía, Ieyasu, elevado,
lo sabemos, al rango de deidad con el nombre de Tosho-jinkun. Sabemos que a
estos narradores se les confió la propaganda de la crónica oficial de la casa
Tokugawa - • "Mikawa go-fudoki", diseñado para glorificar a Ieyasu.
Posteriormente, se buscó narrar esta propaganda entre amplios círculos de la
población urbana: durante el reinado del quinto shogun, esta crónica se dejó
contar en las calles en forma de “historia en la encrucijada” (tsuji-dangi). Es
cierto, más tarde, en la quinta ciudad de Kansei (1793), esto fue prohibido: la
crónica
A
Mikawa se le empezó a contar sólo en habitaciones cerradas, pero, sin embargo,
permaneció para la gente del pueblo.
Este
es el primer elemento de este arte: propaganda política e ideológica en interés
de la clase dominante.
Las
actividades de Reizen y Shidoken dan una idea del segundo elemento. Este es un
sermón religioso y moral en interés de la Iglesia Budista y su clero. Este tipo
de predicación estaba totalmente dirigida a la población urbana, que constituía
el grueso de los feligreses de los templos budistas y los peregrinos de varios
monasterios.
El
tercer elemento, kodan, también está representado en el arte de Reizen y
Shidoken. Eso es humor. Los narradores hacen reír a su audiencia y así los
atraen hacia ellos mismos.
Sin
embargo, junto con estos tres elementos, pronto se reveló un cuarto en el kodan
. Sabemos que uno de los narradores posteriores, Shigeno Zuiryuken, que trabajó
durante los años Kan'en y Horyaku (1748-1751 y 1751-1764), comenzó a tomar
material para sus discursos de la historia de las casas principescas de Date y
Kuroda. ; Comenzó a hablar del "gobierno principesco" (kasei). Otro
narrador de estos años, Murakami Gyoen, también habló del gobierno de los
príncipes Date y otros señores feudales. Que las historias sobre estos temas no
siempre fueron inofensivas se evidencia por el hecho de que a Zuiryuken, por
ejemplo, se le prohibió tocar la regla de los príncipes Date y Kuroda.
Sin
embargo, sabemos que Zuiryukei luego comenzó a quitarle la vida a St. Nichiren,
es decir, ese predicador budista que era el representante de la rama más
avanzada del budismo en Japón, que surgió en el entorno popular y no tenía nada
en común con el budismo samurái: jodo, zen , etc. Así, aparentemente, Zuiryuken
cambió material, habiendo dejado de relacionarse directamente con los señores
feudales, pero no cambió la tendencia latente de sus relatos. Esta tendencia es
una crítica a la clase dominante: los samuráis.
Esta
tendencia encontró su viva expresión en la personalidad y las actividades del
famoso narrador de este primer período del cuento oral: Baba Bunko o, en resumen,
Babunkb.
Su
biografía es interesante. Su verdadero nombre era Nakai Samaji. Oriundo de la
provincia de Iyo, primero fue tonsurado monje, pero muy pronto abandonó el
monasterio, regresó al mundo, se mudó a Edo y comenzó a dedicarse al comercio
de taxis, es decir, se convirtió en un verdadero habitante de la ciudad. . Al
no ser ajeno a sus habilidades literarias, comenzó a trabajar con la pluma
junto con esta y publicó varias obras. De estas dos profesiones proviene su
seudónimo Babun (ba - caballo, bollo - literatura). En los últimos años de su
vida, comenzó a actuar como narrador en las casas de la nobleza, y eligió las
crónicas militares como su especialidad. Ya en esta actividad, comenzó a
mostrar sus inclinaciones: comenzó a introducir un elemento crítico en la trama
que se presenta. Él es así llamó a sus historias: una interpretación crítica de
los libros militares (gunsho hihanko). En 1757 decidió mudarse a un auditorio
más grande y comenzó a montar su tienda en Unemegahara y en otros lugares del
viejo Edo. Marcó su arte en el letrero "Crónica de la paz y los disturbios
en el gran Japón" ("Dai-Nihon-tyran-ki"). Cuando este letrero
fue prohibido, escribió otro, "Cuentos del rostro y el interior de un
Shiigaku" ("Shingaku Hyoribanashi") '.
El
cebo principal de sus discursos fue la crítica a las acciones de los señores
feudales, que presentó bajo la apariencia y el caparazón de historias sobre
diversos eventos. Ahora cambió el centro de su atención a la administración
principesca, que proporcionaba sobre todo alimento para tales críticas. Además
de este objeto, su crítica.
Preocupado
y fuerte extendido entonces - precisamente en ambiente gente del pueblo -
enseñanzas shingaku. Babunko Entonces atacado violentamente el que más de una
vez llamado protestas entre adherentes de esta enseñanzas que le llegaron en
sus actuaciones. En tales casos, estalló una verdadera disputa, en la que
Babunko invariablemente resultó ser el ganador, quien se distinguió por su
hábil elocuencia combinada con una gran erudición. Además, se distinguió por su
ingenio polémico y estaba extremadamente enojado con su lengua. Está claro que
palabras tan agudas atrajeron aún más a los oyentes, especialmente porque
tocaban un tema muy conocido y candente. No cobró una tarifa determinada por la
entrada y sus actuaciones, pero ofreció a los visitantes pagar todo lo que
pudieran. Simultáneamente a la narración oral, continuó trabajando como
escritor, grabando y publicando algunos de sus relatos. De él quedaron decenas
de historias: "Hyakka-monogatari" ("Un cuento de cien
transformaciones"), "Baka Sekai" ("El mundo
estúpido"), etc.
El
negocio fue bien hasta el 10 de septiembre de 1758. Ese día, Babunko actuó en
una habitación que le proporcionó un comerciante de artículos de mercería,
Binzo. El programa anunciado en la entrada decía que a partir de esa noche,
todos los días el narrador contaba las siguientes dos historias: Butoku
Taiheiki (Taiheiki con virtudes militares) y Chinsetsu hayashi no shizuku
(Gotas del bosque en una historia extraña)). Fueron estas "gotas del
bosque" las que resultaron ser fatales para él.
El
hecho es que justo en ese momento toda la ciudad estaba agitada por un caso de
alto perfil, que estaba siendo resuelto en la Corte Suprema: el caso
"Sobre los disturbios en la casa Kanamori" ("Kanamori-ye
sodo").
Canambri
era el apellido de los principales señores feudales de la provincia de Mino. El
principal representante de esta familia, el príncipe Kanamori, vivió de forma
permanente en Edo, dejando la gestión de sus posesiones a los vasallos. Estos
vasallos, en busca de enriquecimiento personal Sigaku fue llamado popular en los siglos
XVII-XVIII. una enseñanza que combinó elementos del sintoísmo, el budismo y el
confucianismo.
y aprovechando el total descontrol, los depredadores
lideraron la economía del principado y oprimieron a los campesinos de todas las
formas posibles, tratando de sacarles todo lo posible. En los tribunales del
principado reinaba una total arbitrariedad. Al final, los campesinos decidieron
presentar una denuncia contra sus opresores en Edo, a pesar de que amenazaba de
muerte a quienes la presentaran. Sin embargo, se presentó una denuncia que
llegó al gobierno. Sin embargo, los vasallos de Kanamori, utilizando sus
conexiones, lograron sobornar a los más altos dignatarios del gobierno, hasta
el rbju y ometsuke, y se aseguraron de que la denuncia no fuera lanzada. Sin
embargo, el caso se resolvió y el gobierno se vio obligado a llevar ante la
justicia no solo a los perpetradores directos, sino también a sus dignatarios.
Resultó ser un fuerte escándalo que conmovió a la opinión pública en todo el
país, lo que fue especialmente agudo en la ciudad donde se desarrollaba el
proceso, i. e. en Edo. Las pasiones estallaron en torno a este proceso y surgió
el antagonismo que existía entre los samuráis, por un lado, y los campesinos y
habitantes, por el otro. La ciudad estaba agitada y ruidosa. Y justo en los
días del juicio, cuando todos escuchaban todos los rumores provenientes de la
Corte Suprema, Babunko habló con una historia sobre "gotas de
madera". Bajo este título transparente, estaba claro de quién estaban
hablando (en el apellido Kanamori, mori significa "bosque"). ¿Cuál
fue esta historia? En esencia, no se trataba de una historia, sino más bien de
un feuilleton político sobre el tema de un juicio de alto perfil. En este
feuilleton, Babunko dio su veredicto a todos los culpables, entonces aún no
condenados: el caso solo estaba siendo examinado. Pero Babunko no estaba
satisfecho con esto: al final de la historia, ofreció a la audiencia un folleto
"Hiragana mori no shizuku", es decir, un folleto escrito por él sobre
el mismo tema. El primer panfleto se entregó por sorteo a uno de los oyentes.
Pero después de eso, ya se puso a la venta a 300 mon (moneda pequeña) por
copia.
Esto
continuó todos los días, hasta el día 10. Esa noche, tan pronto como el
narrador terminó, uno de los oyentes se acercó y dijo: "Palabra y
obra" (goo). Era un policía que se mezclaba con el público. Estaban
asustados, pero el narrador no se sorprendió. “¿Cuál es la palabra y el hecho?
¡Ah, ya entiendo! Solo que más silencioso. Bunko no huirá ni se esconderá.
Espera mientras como ". Y terminó tranquilamente su cena y sólo entonces
se dejó atar. Los guardias, torciendo sus brazos, lo regañaron: "¡Esto es
una locura!" (“¡Kono ransinsha-me!”), A lo que tranquilamente comentó,
“¿Quién está loco? ¡Están todos locos! "
Bunko
fue condenado a muerte. También sufrieron todos los que intervinieron en sus
discursos: el dueño del local, el editor, etc. Con represiones tan brutales el
gobierno cayó sobre quienes se atrevieron a criticar a la clase dominante y sus
costumbres, así como a la corte. Es cierto que la situación se ha creado tal
que el Bakufu, para preservar el prestigio de un tribunal justo e imparcial, se
vio obligado a ir a castigar a los dignatarios culpables y samuráis: todos
sufrieron un castigo bastante severo. Pero al mismo tiempo, los controlados
demostraron elocuentemente que no se recomienda interferir con las acciones del
Bakufu.
Por
lo tanto, otro lado, y extremadamente importante, de las actividades de los
narradores se reveló en las actividades de Babunko. Tomaron tramas para sus
interpretaciones no de libros y crónicas antiguas, sino de la realidad actual,
y además de la más actual. Y al mismo tiempo, sus discursos tomaron el carácter
de un feuilleton político, este es exactamente el papel que juega Babunko cada
noche: reemplazó al feuilleton político en aquellos días en que no había
prensa. Además, el ejemplo de Babunko muestra que el caso no podía limitarse a
un feuilleton oral: también se utilizó literatura de propaganda.
Otro
elemento del kodan también fue evidente en las actividades de Babunko: la
sátira. Sus ataques contra Shingaku siguieron la línea del ridículo imprudente
de esta moralidad filistea y sus seguidores. Y las disputas que llevó a cabo
con representantes de esta moral muestran la relevancia de tal sátira.
Este
es el significado de las actividades de Babunko. El primer período en la
historia del kodan termina con él . Y ya durante este período, todos los
elementos de este arte se revelaron completamente.
Al
mismo tiempo, surgió el tipo de narrador. Es muy característico que Babunko
estuviera contratado en un taxi. Esto significa que estaba, por así decirlo,
conectado productivamente con su clase. Y al mismo tiempo era escritor. Esta
combinación de tres profesiones en una persona se convirtió en un rasgo
característico de muchos narradores de la época Tokugawa.
También
es interesante notar que Babunko también visitó el monasterio. En general,
muchos de los narradores provenían de monjes. Tal fue, por ejemplo, el
mencionado Fukai Shidoken. Además de todas las otras razones que impulsaron a
estas personas, de ninguna manera religiosamente, a ir al monasterio, también hubo
la oportunidad de obtener algo de educación allí. Sin esa educación, el
narrador era impensable.
2. DE SHELL A
RAKUGO
Así
como el primero de los géneros del relato oral, el kodan , se remonta
tradicionalmente a una fuente muy antigua, a los narradores orales de la época
de los Heian, del mismo modo que el segundo género, el rakugo , se refiere
tradicionalmente al mismo Heian, es decir, a el famoso monumento de la
literatura Heian Uji Dainagon -monogatari ". Como sabéis, esta obra es una
recopilación de relatos breves de carácter anecdótico, que algunos fueron
presuntamente grabados por el autor, Minambto Takakuni Dainagon, en Uji en el
templo de Byodin, donde pasaba el verano todos los años. Cuenta la tradición
que este dainagon se comportaba "en el campo" de forma muy sencilla,
le encantaba hablar con todo tipo de personas y sobre todo invitaba de buen
grado a los recién llegados, fueran quienes fueran, preguntándoles sobre todo
tipo de historias curiosas o insólitas. Escribió lo más interesante de lo que
escuchó y de esta manera creó una colección, que luego se conoció con el título
anterior.
Hasta
cierto punto, se permite tal erección del género rakugo en esta colección. Más
bien, el comienzo de rakugo se ve no solo en un "Uji
dainagon-monogatari", sino en general en el género de una novela corta que
floreció al final de Heian y presentada por colecciones como
"Konjaku-monogatari", "Uji shui monogatari "y otros. que
los representantes posteriores del rakugo - ya en la era de la formulación
completa de este género como un tipo especial e independiente de historia oral
- siempre tuvieron en mente un comienzo en su arte como lo indica el hecho de
que para ellos, Uji shui monogatari no era más que una colección de rakugo.
Esto es evidente por lo que hizo el rakugoka en 1694 cuando se prohibió el
rakugo:para sortear la prohibición, cambiaron el letrero: hasta entonces,
llamaban a sus actuaciones rakugokai, pero ahora, por sugerencia de Tatekawa
Emba, empezaron a llamarlas "Uji shui monogatari kokai".
Sin
embargo, la principal fuente de rakugo no fueron estas novelas-anécdotas, sino
más bien esa forma de broma e ingenio literario, que se manifestó ya desde los
inicios de la literatura japonesa. Hay al menos un ejemplo de un juego
divertido de palabras que se encuentra en Taketi-monogatari: la explicación de
la palabra kainashi - "fracaso", "decepción" - por la frase
kai na ("sin concha"), pronunciada por uno de los los pretendientes
de Kaguya-hime, que querían conseguirlo del nido de golondrinas, una concha de escarabajo,
y en su lugar buscaban excrementos allí. Hay bastantes etimologías cómicas en
Taketori-monogatari. Este juego de palabras se llamaba kutai.
Ya los
poemas cómicos también aparecieron en la época de Heian (tanque), el llamado rakusu. El primero de conocido por nosotros
rakusu es el poema que fue escrito por alguien cerca del cadalso en
el que se
ejecutó al héroe motín Tenkei no corrió - Masakado. Sin emabargo, el nombre
en sí mariscos
apareció mucho más tarde - en período Nambokucho (final XIV -
principios del siglo XV) ocurre en el
sexto capítulo Taiheiki donde también se
da un poema tan cómico construido en un juego de palabras.
En este episodio,
estamos hablando de la derrota infligida por los soldados de Kusunoki Masashige
a
los destacamentos de Suda y Takahashi, y los soldados de este destacamento
fueron arrojados al agua
desde el Puente Watanabe. El poema se burla de Suda y
Takahashi jugando con los apellidos
(Takahashi significa "puente
alto"): Watanabe
no mizu ikabakari hayakereba takahashi btite court
nagarururan.
“Probablemente
porque el agua de Watanabe es muy rápida, los puentes altos caen y los cabos
flotan” (Takahashi cae y es arrastrado por la corriente del Suda).
La
era Heian no estuvo marcada por el apogeo de este género. El mobiliario de los
palacios Heian, en los que se desarrolló la poesía japonesa de aquellos
tiempos, no permitió un cultivo particularmente notable de tal poesía cómica.
Al final de la era, en los años del declive de la aristocracia Heian, no tenían
tiempo para bromas y diversiones. Por lo tanto, esta poesía alcanzó su
verdadero apogeo durante el período Muromachi (siglo XV), durante el desarrollo
más fuerte del género haikai. Y fue en los mismos años en los que vivió el
mejor representante de este género, Yamazaki Sokan, cuando apareció Sakuden, el
verdadero fundador de este género cómico en prosa.
Anrakuan
Sakuden (1554-1642) era nativo y residente de Kioto. Formalmente, figuraba como
monje del monasterio de Takebayashi-in, pero no se dedicaba tanto a asuntos
religiosos como al estudio y la práctica de la ceremonia del té (cha-noyu), en
relación con la cual era bien conocido por muchos. príncipes, amantes de este
arte, e incluso el propio Hideyoshi, que también rindió homenaje a esta
elegante moda de la época.
Pero
Sakuden ganó fama no con el arte del cha-noi, sino con la ingeniosa habilidad
de contar un chiste a tiempo, para traer una anécdota divertida y entretenida.
Se convirtió, por así decirlo, en un ingenio jurado y una anécdota en los
círculos de la nobleza feudal de la época. Al mismo tiempo, también poseía un
reconocido talento literario, por lo que supo procesar literalmente sus
anécdotas y publicarlas. Conservó colecciones de sus anécdotas de ocho libros,
publicados por él para el príncipe Itakura bajo el título
"Seisuisho". Comenzó a trabajar en la compilación de esta colección
en 1623, pero se publicó en 1659. Esta colección representa el verdadero
comienzo de rakugd como un género de prosa especial.
Los
personajes de los chistes de Sakuden son tontos, provincianos, analfabetos. El
propósito de las anécdotas es solo hacer reír a la gente; no hay elementos de
sátira política o cotidiana. Por ejemplo, aquí hay una anécdota muy famosa y
típica de Sakuden. Un provincial llega a Kioto y se aloja en un hotel. Por
supuesto, va a inspeccionar la ciudad. Temiendo perderse entre las muchas
calles y casas y no encontrar su hotel, advierte a su acompañante para que mire
bien la casa de este hotel mediante algún cartel especial. Ambos se van. Cuando
llega el momento de volver, ambos buscan en vano su hotel: el acompañante no lo
encuentra de ninguna manera. Entonces el provincial molesto pregunta:
"¿Qué presagio ha notado?" Y él responde: "Había tres cuervos en
su techo".
Es
interesante la conexión entre rakugo y rakushu, que se manifestó en las
actividades de Sakuden.
Un
conocido representante de la poesía cómica (kyoka) , Sorbri Shinzaembn, vivió
al mismo tiempo que Sakudena . A menudo tenían que estar juntos en las mismas
casas, y en estos casos participaron en un concurso: Shinzaemon improvisó un
poema y Sakuden inmediatamente contó alguna anécdota relacionada con este
poema. Una colección de esa creatividad conjunta ha sobrevivido con el nombre
de Sororikyokabanashi. Se cree que Sakuden fue el autor de esta colección.
Sorori
Shinzaemon dejó una colección de cuentos llamados Sorori Monogatari, pero esto
no es tanto rakugo como una especie de zuhitsu y cuentos de hadas.
Veinte
años después de Sakuden, en los años 70 y 80 del siglo XVII, apareció en Kioto
el famoso maestro rakugo Tsuyu no Gorobei (1633-1704). Sakuden se comunicaba
principalmente con daimyo y shomyo, es decir, grandes y pequeños señores
feudales, mientras que Gorobei trataba con la gente del pueblo. Llevó el rakugo
afuera, iniciando tsujibanashi , una historia callejera. Al igual que los
narradores de Kodan, también instaló una carpa improvisada en algún lugar de un
área abierta de Kioto y reunió a una audiencia. Su popularidad fue excepcional.
Al final de su vida, tomó votos monásticos con el nombre de Rokyu. De él
quedaron varias colecciones de rakugo: "Tsuyu-ga hanashi" (cinco
libros, publicados en 1692), "Tsuyu shinkarukutibanashi" (1698),
"Tsuyu yasumibku miyage" (1705).
Gorobei
sentó las bases del rakugo en Kioto. El fundador de este género en Osaka fue
YONEzawa Hikohachi, que vivió simultáneamente con él. También llevó este arte a
la calle. Después de él, quedó la colección "Karukuchi-shu". En Kyoto
- Osaka, se publicó la colección "Kino kyo no monogatari", que Seku
Sanjin 2 consideró casi igual a la colección de Sakuden.
El
fundador de rakugo en Edo fue Shikano Buzaembn. A diferencia de sus compañeros
de Kioto y Osaka, tenía otra profesión, que era su principal ocupación: era
maestro de barniz. Sin embargo, su habilidad para bromear y contar chistes era
tan grande que sus amigos lo persuadieron de que intentara actuar para el
público. Se erigió una carpa tradicional y Buzaemon comenzó a ascender en ella
como narrador. Esto fue durante los años de Jokyo (1684-1688). La nueva carrera
le dio un gran éxito y fama. De él también quedaron colecciones: "Shikano
Buzaembn kodenbanashi" (1685) y "Shika no makifude" (1693).
La
carrera de Budzaemon terminó en desastre: en 1694 fue llevado a juicio,
condenado al exilio a la isla de Oshima (en el grupo de islas Izu), en la que
pasó seis años y de la que regresó en 1699 ya completamente enfermo. Ese mismo
año se fue. 2 Sekou Sanjin (1749-1823) es un conocido escritor.23 norte. I.
Konrad. El motivo de su condena fue una circunstancia especial. En 1694, una
epidemia de algún tipo de enfermedad brutal estalló en Edo, llevándose a la
gente en masa. La aterrorizada población se apresuró a buscar remedios para la
enfermedad. Un entorno así creó un caldo de cultivo cómodo para todo tipo de
charlatanes-médicos. Se rumoreaba que uno podía salvarse de la enfermedad
atando una cuerda hecha de frutas nanten (nandina, "bambú celestial"
chino) y ciruelas saladas. Este rumor fue acompañado de una explicación de que
tal remedio supuestamente fue indicado por algún caballo, inesperadamente
hablando de manera humana. Todos se apresuraron a comprar estas frutas y su
precio aumentó rápidamente entre 20 y 30 veces. Intervino la policía. En un
principio, el prefecto de la ciudad de Nose Yzumo no kami publicó una severa
advertencia a la población, pero cuando esto no funcionó, decidió buscar a los
perpetradores de este ridículo rumor. Se han encontrado. Se defendieron y
demostraron que sacaron su idea de un caballo parlante y medios similares en
general de las anécdotas de Buzaemon. Entonces este último también fue
detenido. En el mismo año, dos fabricantes de este rumor fueron condenados a
muerte, y Buzaemon -como no directamente culpable- al exilio, se recogieron y
quemaron copias de la colección de sus relatos.
Buzaemon
termina el primer período en la historia del rakugo , el período de formación y
formación de este género. Se revelaron todos sus rasgos característicos: una
forma breve y contenido cómico, es decir, una anécdota humorística sin
pretensiones.
3. COLECCIONES
DE KODAN Y RAKUGO Y SU PAPEL. OTROS GÉNERO DEPORTIVOS
El
primer período en la historia tanto de kodan como de rakugo estuvo marcado no
solo por el diseño de estos dos géneros de historia oral, sino también por la
aparición de literatura especial. Como era indicado arriba, muchos narradores
escribieron sus cuentos y los publicó. Y la mayoría de las primeras
compilaciones de kodan y rakugo convertido más en la fuente de la que
extrajeron parcelas para sus discursos son seguidos por narradores. Este es el
gran significado de esta literatura temprana.
No
hace falta decir que los narradores posteriores no repitieron estas primeras
historias sin ninguna modificación. Los reelaboraron muy a fondo,
complementando la trama con nuevos elementos, introduciendo nuevos motivos,
reelaborando la trama misma. Los
primeros kodan y rakugo presentaban historias o anécdotas breves y sin
pretensiones, pero los maestros narrativos posteriores hicieron obras de arte
completas con muchas de ellas: formas grandes, dramáticamente procesadas.
Sin embargo, la conexión con la fuente original se mantuvo, y muchos de los
clásicos historias cambiadas que han sobrevivido hasta el día de hoy 3 ;
Remontémonos precisamente a estos primeros trabajos de los creadores del propio
género.
Desde
este punto de vista, dos colecciones de Babunko - "Takeno Dzokudan" y
"Edo Chomonshu" son de particular importancia: casi todas las
historias de estas dos colecciones sirvieron más tarde como material, un lienzo
para una serie de alteraciones y revisiones, también como parcela para obra
nueva.
No
menos importante es otra colección que apareció en varios libros de Babunko
mencionados anteriormente: "Mado no susami", propiedad de un tal
Matsuzaki Gyoshin, un samurái educado, incluso erudito, vasallo Aoyama
Shimozuke no kami. A lo largo de varios años, el autor ha recopilado y
registrado todo lo que desde su punto de vista es digno de atención, a saber:
casos destacados de manifestaciones de lealtad vasalla, servicio a los padres,
lealtad y virtud esposas y niñas, bondad y misericordia, esposo coraje y coraje
etc. Los maestros kodan posteriores están muy
dispuestos a extrajeron su material de esta misma fuente. En particular, el
famoso historia sobre o-Karu, que luego se convirtió en parte de ciclo "47
Ronin".
Especialmente
muchas colecciones aparecieron durante la época de Sikanb Buzaembna.
Simultáneamente con él, narradores tan famosos como Kyukei Kyara Kozaemon y
Kyara Shirosai ascendieron en el campo de kodan y rakugo . Buzaemon, además de
"Shika-no makifude", posee las siguientes colecciones conocidas:
"Shikatabanashi" (1659), "Karukuchibanashi" (1688). El
narrador de Osaka Hikohachi posee colecciones: Karukuchi-otbko (1684),
Gozenotbko (1689), Hanashi Daikai (1692), Shojiki Hanashi (1689), Nitai Hanashi
(1685).
La
culminación de toda esta literatura fue la colección "Kikijouzu"
perteneciente a Komatsu Hyakki (1ª parte - 1772, 2ª - 1773, 3ª - 1774).
Es
extremadamente característico que todas estas primeras historias no se
escribieron en el lenguaje popular de su época y su ciudad, sino en el lenguaje
literario, con todas las características estilísticas de este último.
Las
colecciones Shika no makifude y Seisuisho se distinguieron por su discurso
literario particularmente elegante, en el espíritu de la literatura clásica. No
hay duda de que los kodanshi y rakugoka (narradores de kodan y rakugo)
representaron sus historias en el lenguaje común: los dialectos de su ciudad,
en otras palabras, usaron el lenguaje hablado vivo de su época, pero.
escribiendo sus historias, las tradujeron lo mejor que pudieron al plan del
lenguaje literario clásico. Tan fuerte era la idea de que todo lo que está
escrito debería estar escrito por escrito - especial Escrito en 1941 en
lenguaje literario. Y, sin embargo, este lenguaje clásico de los primeros kodan
y rakugo no les impidió convertirse en material para obras ya escritas en la
lengua viva de sus autores y sus oyentes. En otras palabras, estas obras, que
fueron folklóricas desde el principio en cuanto a trama y material, se
convirtieron luego en folk y en lenguaje. Este es su gran valor literario e
histórico. La conocida anécdota sobre "Novicio indescriptiblemente
estúpido" ("Ivan katanaki donnaru daishi ari"), colocada en
"Seisuisho", que sirvió de fuente para el actual
"Tosikhbme".
La
reelaboración a la que fueron sometidas estas historias iniciales fue a menudo
tan grave que solo quedó el motivo principal de la fuente original, la colisión
en sí, como tal, el resto: la trama, los rostros, el escenario, todo cambió. La
historia actual "Acerca de tres hermanos: un adivino, un ladrón y un
sastre" puede servir como ejemplo de tal procesamiento, cuya fuente fue la
famosa historia de Sakuden "Acerca de una novia y tres pretendientes",
incluida en su colección " Seisuisho ". Lo mismo es la alteración de
una vieja historia de la época de Genroku (finales del siglo XVII):
"Sabiduría de demasiada carga de amor" ("K6i-no omoni-ni amaru
tyz"), incluida en la colección "Shoongusa-otogi". taikan
", que sirvió como fuente de los actuales Hoshinoya y Sanrenokoshi;
también es interesante la reelaboración de "Kamiyo no zukyn" de la
misma colección; esta alteración está ahora bajo el nombre de
"Yakan".
Un
tipo especial de rakugo son los acertijos-bromas - nadzo-awase. Se han
generalizado desde los años de Empo (1673-1681), pero su origen se remonta a
una época mucho más antigua. Sabemos que durante los años de Keich (1596-1615)
en Kioto apareció una colección de tales acertijos-bromas llamada "Cien acertijos"
- "Nadzo Hyakku". Su autor fue un tal Sotetsu Kbji. Seku Sanjin
también da testimonio del origen temprano de los acertijos. Estos acertijos
iniciales, sin embargo, no eran más que simples acertijos para disfrutar en
alegre compañía; aún no eran objeto de un uso profesional, más tarde adoptaron
este carácter. Por ejemplo, sabemos que en 1770, en un festival en el templo
Temmaku en Hoshima (en Edo), un quinin (paria) llamado Yata bodzu “se paró en
el camino del templo, golpeó un mazo y resolvió acertijos, recolectando dinero
para esto ”, es decir, ya trabajaba para el público y por una tarifa. En 1814
g. Shunsetsu habló en Asakusa (Edo). Incluso tenía un cartel: "Resolviendo
acertijos". Además, un tipo especial de rakugo es el llamado
shibaihanashi, es decir, la imitación de actores. Al principio se llamaba
hitori-kyogen (juego para uno) o miburi shikatabanashi (historias de
gesticulación), ahora se llama kovairo. La presencia de intérpretes
profesionales de este género en Edo ya se notó en los años de Kambun
(1661-1673) y Empo (1673-1681), pero Ayameya Heiji, que vivió en la primera
mitad del siglo XVIII, es considerada la verdadera fundador de este tipo de
rakugo . Dicen que trabajó con tres actores populares en ese momento e incluso
fue invitado a ayudar en un teatro real por su arte. Estos artistas trabajaban
a veces en yose : pequeños teatros de música pop, luego por invitación de las
casas; al mismo tiempo, representaron escenas completas, con disfraces y
objetos de utilería y utilería. Esto atestigua la enorme popularidad de la que
disfrutaban entonces el teatro Kabuki y sus actores. El arte de estos artistas
fue la fuente de historias teatrales (shibaibanashi)maestros famosos de la
historia de los tiempos modernos: Encho y Enei.
En
relación con este género, cabe mencionar el llamado hatiningei- "el arte
de ocho personas". Durante los años de Manji (1658-1661), un tal Shuraku
ascendió en Edo. Actuó en casa con el siguiente número: se colgó una cortina,
Shyuraku se escondió detrás de ella y, permaneciendo invisible para el público,
interpretó varios números supuestamente con ocho participantes tan hábilmente
que la audiencia creó una completa ilusión de que allí, detrás de la cortina,
ocho personas estaban actuando. Saikaku menciona a un intérprete así en Ichidai
Onna. Es muy posible que este Suuraku fuera el fundador de un género escénico
tan peculiar. De los representantes posteriores, su fama se ganó en los años
Hoei (1704-1711) y Shotoku (1711-1716) —Nagasaki Seiri, en los años Anyei
(1772-1781) y Temmei (1781-1789) —el ciego de Kawashima Kamei y lo superó
discípulo de Kawashima Kayu. En 1810, un tal Kanraku ascético en Osaka, que
realizó números, creando una ilusión, que 18 personas están actuando! Por
cierto, el inicio de un anuncio especial, al que recurrieron estos
prestigiosos, está relacionado con su nombre: acompañados de músicos con un
shamisen y un tambor, recorrieron los baños y barberos y repartieron folletos
ilustrados invitando a su actuación. Sin embargo, la aparición de esta
costumbre a menudo se asocia con los nombres de otros prestiditadores: Karaku I
o Fujita Yoshizo.
4. BAKOKU Y
EMBA
El
segundo período del kodan se abre con las actividades del famoso Morikawa
Bakbku, quien sentó las bases de toda una dinastía del mismo nombre y, como fundador
de ésta, recibió el nombre de Bakoku I. Bakoku I (1713-1791) fue el segundo
hijo del doctor de la ciudad Morikawa Gensho y era el hermano menor de
Zuiryuken, uno de los fundadores antes mencionados del kodan. Sin embargo, no
estudió con su hermano, sino con Babunkb. Pero, poseyendo,
Al
parecer, un talento brillante e independiente, no se convirtió en un imitador
de Babunko, sino que se embarcó en su propio camino. También creó su propio
tipo de kodan. Lo más importante y valioso de su trabajo fue que se dio cuenta
claramente de los detalles de su arte y, sobre todo, de los detalles de su
material. Hasta entonces, los narradores en su mayor parte se limitaron a
volver a contar casi literalmente sus fuentes y, relativamente, rara vez fueron
a reelaborarlas. Como se desprende de los libros publicados por ellos, es
posible que el lenguaje de las primeras historias no fuera un lenguaje hablado
completamente vivo del entorno en el que hablaban. Bakoku I emprendió
decididamente un nuevo camino: se dio cuenta de que el kodan, aunque usa libros
militares (gunsho), no es una simple presentación, mucho menos una repetición
de estos libros; Kodan hace un uso extensivo de crónicas históricas y
familiares, pero no es una simple presentación de crónicas, ni en contenido, ni
en carácter, ni en propósito, ni en lenguaje. Kodan- un género específico de
historia oral que utiliza diversos materiales para sus propios fines: crear una
historia interesante, entretenida, emocionante, bastante comprensible para la
audiencia tanto en concepto como en lenguaje. Por ello, consideró absolutamente
necesario utilizar únicamente lenguaje vivo, el mismo idioma en el que hablaban
sus oyentes: “Si no se agregan varias decoraciones a la historia y si no se
altera de manera popular, será aburrido para el público. , no es interesante.
Por eso añado a lo que es bien conocido, varias palabras divertidas.
Acontecimientos históricos - tal y tal libro dice tal y tal, tal y tal crónica
dice tal y tal - me niego a citar. Bakoku introdujo algo nuevo en la
organización de la actuación en sí: fue el primero en dividir su actuación en
tres secciones: sho - chu: - go, y cada sección estaba dedicada a un género
específico. En la primera parte, habló sobre las tramas de los libros
militares, en la segunda, sobre las tramas sobre los disturbios en las familias
nobles (o-ye- sodo), en la tercera, sobre las tramas filisteas (seva). Así, sus
actuaciones adquirieron el carácter de un verdadero concierto pop con una
programación variada.
El
programa habitual de Año Nuevo de Bakoku, con el que abrió sus actuaciones, fue
el siguiente: "Ooka Jinssei-dan", "Date Daihojo" y
"Risei Ammin-ki". Además de otras consideraciones, en su elección de
estas tres cosas, se guió por consideraciones de naturaleza
adivinadora-conjuradora que todavía eran habituales en aquellos tiempos: si
lees los primeros jeroglíficos (es decir, jeroglíficos, no letras) que Escriba
estos tres nombres, obtendrá la palabra ori, que significa "colección
completa", es decir, dicho programa debería haberle asegurado la colección
completa durante todo el año. Por cierto, el segundo número de este programa -
"Date daihojo" - sigue siendo uno de los números más populares del
ciclo O-ye sodb, compartiendo a este respecto la fama con Kara sodo. y Kurbda
sodb. Los incidentes con los apellidos Date, Kara y Kurbda, en estas nobles y
poderosas casas principescas de Tokugawa Japón, ocuparon todo Japón y fueron
discutidos en voz alta en las calles de las ciudades Tokugawa, por lo que es
natural que se convirtieran en un tema favorito de la ciudad. etapa. Además, no
hay que olvidar que las actuaciones de estos animadores en aquellos días
sustituyeron a un feuilleton político, por lo que estas historias conocieron la
opinión pública que se estaba desarrollando en torno a los hechos y
contribuyeron a su diseño. Un buen ejemplo de cómo se alteró y procesó el
material de fuentes históricas es el cuento "Date Daihojo". Su fuente
es la crónica "Date Campirbku", pero solo se toma un lienzo, en el
que se pintan todo tipo de patrones: se ha agregado mucho, se ha agregado
mucho, se ha cambiado mucho, y todo esto se procesa en un género específico de
narración oral. Tal es, por ejemplo, la famosa historia sobre Kabakura Nihei y
la hermosa Tamazasa, que, por cierto, sirvió de material para la excelente
historia de Shiga Naoya "Akanishi Kakita no koi". Esta historia
combina hábilmente los motivos de una novela de aventuras policiales (la
penetración de Nihei con un nombre falso en la casa de Date Hyoubu con fines de
espionaje) y el motivo de una novela psicológica amorosa.
En
el programa de Año Nuevo de Bakoku, se debe hacer una mención especial al
"Cuento del buen gobierno de Ooka". Esto confirma una vez más la
enorme popularidad de las historias que se han desarrollado en torno al nombre
y las actividades de este famoso prefecto de Edo, así como el amor de la gente
del pueblo por el género detectivesco.
En
cuanto al tercer tema, "Riseyammin-ki", este es el llamado hiraba ,
una palabra que representa un shuraba distorsionado , que denota todo tipo de
historias sobre batallas y batallas.
Por
lo tanto, de acuerdo con el programa de Bakoku, podemos juzgar qué géneros
fueron más populares entre la gente del pueblo de Edo: aventurero, detective y
militar. Al mismo tiempo, generalmente se les insertaba un elemento amoroso más
o menos desarrollado.
Una
nueva palabra en el arte de Kodan se hablaba de otro maestro de la etapa
japonesa, Tyuryusai Bakin, como el fundador de la dinastía Bakin, conocido como
Bakin I. Fue el primero en hablar con voces diferentes, es decir, que
transmitió masculina habla con voz masculina, femenina - con voz femenina,
voces imitadas de ancianos, niños, etc. Además, introdujo un elemento del
conocido juego: gestos, movimientos corporales, expresiones faciales. Todo esto
le aseguró tal éxito que en un momento fue el artista más popular de Edo. Tuvo
muchos discípulos, muchos de los cuales se hicieron famosos por ser hábiles
narradores de historias. De su biografía, nos enteramos de que los famosos
animadores de Edo no limitaron sus actividades a su ciudad, sino que se fueron
de gira por provincias. Entonces, sabemos sobre la gira.
Bakin
I en Mito, donde le sucedió un incidente divertido: el público provincial lo
confundió con el famoso escritor Bakin y lo derribó con pedidos de autógrafos,
en fanáticos y tanzaku 4 . Dicen que voluntariamente hizo ambas cosas, y los
fanáticos del escritor se decepcionaron cuando descubrió Alce, que la persona
que dio el autógrafo también es una celebridad, pero solo ése no. De otros
narradores deberían parada en Akamatsu Zuiryu, o en Zuiryu II, como se le llama
en la historia de los japoneses arte pop. Era un hijo (en otra versión - nym)
Shigeno Zuiryu o Zuiryu I. De su biografía vemos tenue que los narradores
continuaban actuar en samurai casas. Obviamente, este género pop fue tan
popular que los samuráis, quienes, por supuesto, desdeñaban mezclarse con la
"chusma" en los teatros (por cierto, tenían oficialmente prohibido
visitar el teatro Kabuki y otras representaciones teatrales destinadas a la
gente del pueblo ), no pudo resistir la tentación e invitó a tales animadores a
su lugar.
El número favorito de Zuiryu II era la historia de los
"47 ronin" - gesiden. Deberíamos detenernos un poco en esto. La
famosa historia con 47 ronin se ha utilizado durante mucho tiempo como material
para una historia pop. Hemos visto que en una de las primeras colecciones, Mado
no Susami, ya hay una historia sobre Yoshida Chuzaembn y Akasaka Kitaemon, dos
héroes de esta épica samurái del deber y la venganza. Poco a poco se fueron
desarrollando historias sobre cada uno de los 47 héroes de esta epopeya, muy
alejadas de la base real, pero decoradas con todo tipo de inserciones,
episodios que hacen que la narrativa esté llena de dramatismo y trama
emocionante. Hay que recordar que la popularidad de los 47 ronins se debe en
gran parte a que la gente del pueblo vio en sus acciones una audaz protesta
contra la política del gobierno, una voluntad de librar una lucha decisiva por
lo que se reconoce como cierto, aunque sea por ello. fueron amenazados con
represalias del gobierno, incluso con ejecución; vieron en las acciones de los
ronins un ejemplo de las tácticas de esta lucha: el arte de la conspiración, el
camuflaje como medida para combatir la vigilancia policial, por un lado, y la
cohesión y organización mutuas, por el otro. No es difícil imaginar que los
animadores no pudieran perderse este agradecido y actual material políticamente
tan actual. Naturalmente, Zuiryu II también lo asumió. De su biografía nos
enteramos que el 1 de septiembre de 1816 inició su programa sobre 47 ronin en
el teatro Kotobuki-tei de la calle Takasagb, y el 23 del mismo mes fue
arrestado y encarcelado. Naturalmente, Zuiryu II también lo asumió. De su
biografía nos enteramos que el 1 de septiembre de 1816 inició su programa sobre
47 ronin en el teatro Kotobuki-tei de la calle Takasagb, y el 23 del mismo mes
fue arrestado y encarcelado. Naturalmente, Zuiryu II también lo asumió. De su
biografía nos enteramos que el 1 de septiembre de 1816 inició su programa sobre
47 ronin en el teatro Kotobuki-tei de la calle Takasagb, y el 23 del mismo mes
fue arrestado y encarcelado. El motivo oficial de su arresto fue la ejecución
por él. 4 Tandzaku es un papel especial de cierto tamaño, en el que
generalmente se escribe un tanka o hokku. el cuento "Nakayama-monogatari",
que introdujo en el programa de sus actuaciones del 18. ¿Qué historia es esta?
No
conocemos esta historia en su totalidad: por orden de la policía en los años de
Köve (1801-1804), se recolectaron y quemaron copias impresas; cualquier
espécimen encontrado, así como una lista manuscrita, estaba sujeto a
confiscación e incendio inmediatos, y la persona en cuyo poder se encontraba
estaba sujeta a una multa monetaria. Sin embargo, las copias escritas a mano,
aparentemente, se distribuyeron bastante, y una de esas listas cayó en manos de
Zuiryu, quien construyó su historia sobre su material.
Por
lo que se puede juzgar por varios pasajes que nos han llegado, la vida de la
aristocracia de la corte de Kioto, y por lo tanto la vida de la corte, fue
retratada en "Nakayama-monogatari". Al parecer, esta vida se iluminó
de tal lado que afectó la política del Bakufu en relación a la casa imperial.
Como saben, el poder imperial, personificado por el emperador y la antigua
nobleza de la corte agrupados alrededor del trono, fue el foco de la oposición
política al gobierno samurái. La corte fue fuente de todo tipo de intrigas
contra el shogun, la oposición samurái interna también se esforzó -en busca de
apoyo- por un acercamiento con esta corte, por lo que es bastante natural que
los shoguns a menudo tomaran medidas muy drásticas contra Kioto y en cualquier
caso mantuvo a la corte imperial con todo su séquito en posición e impotencia
económica y política. Por lo tanto, una de las manifestaciones de sentimientos
de oposición hacia Bakufu fue una actitud de simpatía hacia Kioto. Tal
simpatía, aparentemente, estaba imbuida de "El cuento de Nakayama".
Es muy posible que también contuviera ataques directos al gobierno; de lo
contrario, no habría sido necesario aplicarle medidas tan duras.
Como
se mencionó anteriormente, Zuiryu II logró hablar con esta historia durante
solo cinco días, del 18 al 23 de septiembre. En la noche del 23 de septiembre,
mientras interpretaba este número, varios policías se levantaron del público
disfrazados cuando ingresaban al teatro y arrestaron al intérprete.
El
curso posterior de este caso es interesante. Zuiryu fue amenazado con nada
menos que la pena de muerte. Esa era, al menos, la intención del prefecto de la
ciudad Iwase Kaga no kami. El narrador fue salvado por su hija. Se desarrolló
un episodio conmovedor. La hija de Dzuiryu, O-Taki, de 13 años, corrió a la
policía, al propio prefecto, y con sus lágrimas y súplicas, como dicen las
fuentes, logró ablandar incluso este corazón tan cruel. La niña oró por una
sola cosa: que se le permitiera reemplazar a su padre en la muerte. El prefecto
vio en este comportamiento de la niña una vívida manifestación de amor y
devoción, es decir, la virtud que se consideraba la base de toda la moral
oficial, y consideró apropiado testificar ante todos ese poder. sabe apreciar
tal virtud: Zuiryu se escapó con solo la expulsión de Edo. También se
impusieron castigos comparativamente pequeños a las personas involucradas con
él. De acuerdo con las leyes de Tokugawa, el propietario del local en el que se
llevaron a cabo las actuaciones delictivas y el siguiente capataz: el
representante de los cinco tribunales (goningumi), es decir, la comunidad
oficial a la que pertenecía Zuiryu en el lugar de registro y residencia. ; ambos
fueron multados con cinco kammon. Así que el 18 de octubre se terminó todo el
caso. Los biógrafos de Zuiryu informan que la hazaña de su hija recibió una
recompensa digna: la fama de su virtud se extendió por toda la ciudad y
encontró un novio rico. En cualquier caso, su padre ya no conoció las
preocupaciones y las dificultades materiales por el resto de su vida.
Esta
historia arroja nueva luz sobre las actividades de los narradores y no es menos
reveladora que la historia con Babunko. Se confirma una vez más que el
escenario de Tokugawa no solo podía ser una empresa de entretenimiento
inofensiva, sino que a veces se convertía en una verdadera plataforma política
desde la que se escuchaban voces, audaces, aunque alegóricas, que expresaban
los pensamientos de la población urbana sobre el gobierno samurái, sobre su
representantes. Cuán grande fue la trascendencia de esta agitación, evidenciada
por el hecho de que los narradores, obviamente, fueron vigilados atentamente:
agentes policiales disfrazados fueron enviados a sus discursos.
Volviendo
a la historia del rakugo, nos encontramos en este segundo período con el nombre
de Tatekawa Emba (1742-1822), su papel en este las historias son muy
significativas y variadas.
Le
correspondió al Emba restaurar el arte del rakugo, que había caído en mal
estado después de la muerte de Buzaemon. Durante varias décadas no hemos
escuchado casi nada sobre nuevos narradores, no hemos visto ninguna mención de
nuevas colecciones de este género. Y solo con la llegada de Emba este arte
vuelve a cobrar vida.
Emba
era carpintero de profesión. El momento de su actividad cae a finales del siglo
XVIII y las primeras décadas del siglo XIX, es decir, uno de los períodos más
brillantes de la era Tokugawa. Durante estos años trabajaron escritores como
Kyoden, Shunsui, Ikku, Samba, Bakin y decenas de otros más pequeños. En el
cenit de su fama se encontraba el teatro Kabuki. Grandes maestros trabajaron en
el campo de la pintura y el grabado.
Todo
esto estuvo asociado a un importante cambio interno en el propio régimen
político. Por un lado, los primeros shoguns Tokugawa todavía intentaron con
todas sus fuerzas mantener en los samuráis las viejas tradiciones de lucha, el
espíritu militar, etc. Pero no había una base real para la manifestación de
estas cualidades samuráis y, por el contrario, la necesidad de otros más
adaptados a las nuevas condiciones económicas y culturales pronto hizo que
estos esfuerzos fueran completamente inútiles. El quinto shogun ya era el
patrón shogun de la cultura y la educación; sus esfuerzos iban encaminados a
difundir en el país, y sobre todo entre los samuráis, la educación y la
ciencia.
Por
otro lado, el tercer estado también se fortaleció. Ha aparecido la riqueza. Y
con él se reveló el deseo de los placeres, los placeres de la vida. Además, la
gente del pueblo se volvió más educada, comenzó a leer mucho. El florecimiento
de la literatura y el teatro se debe en gran parte a este mismo entorno.
Emba
representa una figura típica de estos años. Está estrechamente relacionado con
su clase: su profesión principal es la carpintería; al mismo tiempo, se dedicó
a la fabricación de tabi (calcetines japoneses), así como a la tela de algodón.
Pero al mismo tiempo, fue educado - conocía literatura, supo componer haikai,
tanka cómico - kyoka, escribir un ensayo en un estilo elegante - gabun, es
decir, estaba bien versado precisamente en esas artes que los comerciantes de
Edo y los artesanos se entregaban con tal placer. Fue esto lo que llamó su
atención sobre el arte medio olvidado del rakugo.
La
biografía de Emba ha conservado información precisa sobre sus actividades en
esta área. Conocemos las fechas de sus actuaciones, sus lugares y su programa.
Por ejemplo, se cree que actuó por primera vez como rakugoka el 25 de abril de
1784, en una reunión de Takara-awase-kai celebrada en Kavatiya en el puente
Yanagibashi. Estas reuniones se celebraban muy a menudo en ese entonces y
desempeñaban el papel de una especie de competencia en kyoka y gabun,
acompañadas de una conversación alegre y bebida. En la reunión con Kavatia,
Emba leyó su obra "Hana-no-o-Edo Taiheiraku" y luego contó dos o tres
anécdotas al estilo de rakugo.
El
11 de agosto de 1786 se celebró la velada "Otogibanashi no kai" en el
restaurante Musasiya. Esta fue la primera actuación de Emba con un programa
especial de rakugo. Según cuenta la historia, esta actuación fue sobre el color
de la literatura de entonces en el campo de los géneros de luz - Kyokai y
Gabunia - dirigida por Sekou Sandzinom.
Emba
poseía, como se mencionó anteriormente, no solo la educación literaria, sino
también el talento de un escritor. Además del mencionado Taiheiraku, es
propietario del conocido estudio sobre Kabuki, Kabuki Nendaiki. Pero su obra
principal es Rakugo Rockugi.
Este
trabajo es especialmente importante porque fue el primer estudio teórico del
género rakugo. En su introducción, el autor identifica seis tipos de rakugo, a
los que llama con nombres tomados de la antigua poética japonesa y china, y da
ejemplos para ilustrar estos tipos. Aquí hay un ejemplo de su definición de
tipo:
“Kaze
(viento). Esto es souta. El viento no es visible a simple vista, solo se
detecta cuando entra en contacto con cualquier objeto.
En Yakumo gosho se dice que este estilo, en los diez
estilos, corresponde al haikai. Esto significa: nada es claramente visible,
pero todo se revela en algún objeto extraño. Esta es la historia de
Yukisugibanashi ".
Es
difícil entender exactamente el curso de los pensamientos de Emba, ya que están
rodeados de numerosas y peculiares asociaciones tanto del campo de la poesía
clásica como de la poesía haikai, combinadas con los conceptos específicamente
literarios y estilísticos de la bohemia literaria del alegre Edo. Además, es
poco probable que sus definiciones sean siempre directamente aplicables al
material. Pero, en cualquier caso, esta clasificación de Emba conserva el
sentido del primer intento por comprender su arte. Además, señala la presencia
de una amplia variedad en rakugo, que es bien sentido por el propio narrador.
Las
propias historias de Emba difieren, entre otras cualidades, en el estilo del
lenguaje: están escritas en la lengua vernácula. Muchos de ellos han
sobrevivido en la escena japonesa hasta nuestros días, 5 e incluso más han
servido de fuente para posteriores alteraciones, que dieron lugar a una serie
de historias famosas. Entonces, por ejemplo, Manzai no asbbi, Tanuki no sai,
Nedbko y otros regresan a él. Las actividades de los narradores rakugo, como
las de los narradores kodan, pronto atrajeron la atención de la policía. Ya en
1794, en conexión con las reformas de gestión interna que se produjeron en ese
momento, los narradores sintieron el peligro, y Emba, por ejemplo, comenzó a
escenificar sus performances bajo el lema: “Ujishui-monogatari hiko”, etc. Los
temores de los narradores estaban justificados: en octubre de 1797 fue seguida
por la prohibición de sus actuaciones por "violar las buenas
costumbres". El arte del rakugo no murió por esto, pero sin duda recibió
un fuerte golpe.
Emba
tuvo que encontrar otras formas de actuar. Por ejemplo, sabemos que el 7 de
enero de 3803 se organizó una brillante velada de escritores y narradores en
una de las casas de té, especialmente organizada para las actuaciones de Emba.
Además de sus números, el programa incluyó música, ajedrez, ceremonia del té,
libros, dibujos.
Cuando
Emba tenía 72 años, sus amigos y alumnos se preparaban para volver a acoger una
brillante celebración en su honor (en 1814), pero estaba prohibido por la
policía, que sabía que al amparo de un variado programa, en esencia, se estaba
montando un narrador de rakugo. De todos modos, la celebración se organizó,
pero en un lugar diferente, y, además, todos los preparativos se hicieron con
tanta rapidez que la policía no tuvo tiempo de prohibirla. Sin embargo, ya no
era fácil organizar tales reuniones, ya que en 1815 siguió una nueva
prohibición sobre la ejecución pública del rakugo. Sin embargo, esto no se
detuvo 5 Escrito en 1941. ni los narradores, ni el público: las
representaciones continuaron bajo diversos pretextos y pretextos. Luego, en
1816, se emitió un nuevo decreto que permitía el rakugo, pero con la condición
de que el tema de la historia fueran "historias antiguas", ejemplos
de lealtad vasalla, servicio filial y temas virtuosos similares.
Este
ablandamiento abrió el camino para el rakugo nuevamente . El 28 de enero de
1820, se organizó nuevamente una noche brillante para la actuación de Emba,
esta vez solo para el rakugo. Este fue casi el último discurso popular del
narrador; Emba tenía casi 80 años. Murió el 2 de junio de 1822. Su muerte fue
llorada por todos los escritores y el mundo artístico de esa época, tan grande
fue su popularidad. Al funeral de Emba asistieron todos los numerosos Edo
rakugoka y kodanshi, todos famosos compositores de kyoko ,todos los escritores;
los comisarios fueron 17 actores famosos con Sansho VII a la cabeza; las
comparsas de tres teatros llegaron con toda su fuerza; además, se reunieron
muchos fans y conocidos. En el camino de la procesión fúnebre, el público se agolpó
y la procesión se extendió a lo largo de una gran distancia. Es interesante
notar que el funeral fue organizado por el taller de carpinteros y carpinteros
de los barrios Honjo y Fukagawa, al que pertenecía el difunto en su posdata y
ocupación principal; Estuvieron presentes 300 capataces de este taller, y en
general de esta corporación siguieron al féretro más de 1.500 personas. La
multitud en las calles era tal que incluso las víctimas de la estampida
resultaron serlo.
¿Qué
causó tal severidad contra los narradores aparentemente completamente
inofensivos y sus discursos? Dada la naturaleza y dirección de las conocidas
reformas de los años de Kansei, emprendidas con el fin de mejorar la moral,
para combatir su libertinaje
y
con lujo, se podría pensar que las autoridades de la ciudad se guiaron
precisamente por estas consideraciones, prohibiendo las reuniones de rakugo,
creyendo que contribuyen a la corrupción de la moral pública.
y
socavar sociedades saludables. Esta descomposición se vio en las tramas del
rakugo: de hecho, una gran cantidad de rakugo popular se construyó en las
tramas de todo tipo de incidentes en Yoshiwara y en general en los distritos de
entretenimiento; los héroes de las historias eran cortesanas y otros habitantes
de casas alegres y similares. Ya en febrero de 1816, en una apelación a temas
virtuosos, se hizo referencia al hecho de que el rakugo existente suscitó solo
una risa estúpida en el público, sin despertar en ellos mayores emociones.
Por
supuesto, todo esto era parcialmente cierto. Los rakugo estaban más extendidos
en los círculos del alegre Edo, y especialmente en los círculos de la bohemia
literaria y escénica, tanto menos distinguidos por la severidad de la moral.
Sin duda, muchos rakugo tenían un contenido muy escurridizo y estaban lejos de
las elevadas enseñanzas de todas las virtudes del gobierno. Pero la principal
razón de la actitud hostil de las autoridades samuráis fue, aparentemente, la
imagen del crecimiento de la riqueza y la cultura del tercer estado, que habíatanto
el teatro como la literatura están a su disposición. Las medidas contra el
rakugo son una de las medidas destinadas a reprimir las actividades de los
habitantes.
5. MASTERS
KODAN
Los
maestros famosos comenzaron a aparecer tanto en el campo del rakugo como en el
campo de los códigos . Uno de los primeros fue Torintei Togyoku, o, como se le
llamó en el primer período de su actividad, Tsukada Tairu (1785-1849).
En
la historia de kodan, algunos fenómenos nuevos en este arte se asocian con él.
En
primer lugar, es característica una vista general de las principales
propiedades de kodan,al que se adhirió Togyoku. Ya en la segunda mitad de su
actividad, es decir, siendo un maestro maduro y reconocido, sin duda el más
famoso entre todos sus compañeros de la profesión, decía a sus alumnos: “Entre
los representantes de nuestra profesión, nuestro oficio, están aquellos Quienes
dicen que el narrador es este no es una especie de actor, les parece que están
un escalón más arriba. Están equivocados. El narrador no es un científico y su
camerino no es un estudio. Y como también tenemos un baño, rakugoka y kodanshi
son iguales. Tenemos un arte, y por eso es necesario que nuestra historia sea
interesante. Si empiezan a elogiarte diciendo: “¡Maravilloso maestro! ¡Hábil
narrador! ¡Genial! ", Sepa que su audiencia disminuirá gradualmente. Lo
más importante es asegurarse de que digan:" ¡Interesante! "
Para
entender estas palabras, uno debe recordar el origen del kodan: este oficio
surgió de un recuento libre con la adición de interpretaciones de cualquier
libro maravilloso. En otras palabras, ese trabajo requería buena
alfabetización, gran lectura, conocimiento de la historia, en general, una
educación bastante seria. Trabajando en sus fuentes, los maestros kodan tuvieron
que hacer investigaciones históricas, atraer material adicional; en una
palabra, realizar algún tipo de trabajo histórico-literario. En vista de esto,
desde el principio, se diferenciaron de los artistas de la multitud: magos,
acróbatas, malabaristas, varios tipos de artistas, actores. En su mayoría eran
personas ignorantes y sin educación, que estaban oficialmente clasificadas
entre los más bajos de la sociedad de esa época, junto con las geishas y
oiran.6 . Por lo tanto, es probable que muchos de los narradores kodan, que en
realidad trabajaron junto con todos estos representantes del arte popular
Tokugawa, intentaran 6 Oyr yn: una cortesana del más alto rango. vallarse de
ellos, creyendo que son "científicos". Tokyogu tomó las armas contra
esta mirada. Entendió bien que el trabajo de él y sus compañeros de profesión
no es ciencia, sino arte, que no son científicos, sino artistas. Entendió bien
los detalles de su arte. Dijo: "¡Tanto rakugoka como kodanshi son
iguales!" Con estas palabras, definió el área de su oficio. Esta es una
"etapa coloquial". Rakugoka - anécdotas, narradores de historias
divertidas, a menudo sucias - son los mismos representantes del género
coloquial que kodanshi. La diferencia entre ellos está solo en el material y en
el hecho de que los kodanshi tienen que usar principalmente material literario.
Pero en última instancia, el kodanshi, al componer la historia sobre la base
del material moderno proporcionado por la vida misma, a menudo llegaba a un
área cercana a rakugoka y rakugoka, tomando prestado material de diferentes
libros. a veces se acercaba a Kodanshi. La mayor diferencia entre ellos era
solo el hecho de que el kodanshi tenía una amplia gama de material histórico y
samurái, mientras que el rakugoka tenía material doméstico moderno de la vida
del tercer estado. Pero fue la diferencia en el material, no en el arte en sí.
El arte de contar historias de la extrada siguió siendo el mismo en ambos
casos. Y de ahí el principio fundamental de este arte: la diversión. Es muy
característico que Togyoku considere peligroso cuando empiezan a hablar de uno
de ellos: ¡un maestro maravilloso! ¡Hábil narrador! Tal fama no conducirá a los
oyentes al narrador. Pero si dicen que es "interesante",
"entretenido", es otro asunto: el público acudirá a él. Como
profesional, Togyoku era claramente consciente de que estaba trabajando para el
público y que la única medida de su habilidad era el grado de llenado de la
sala durante sus actuaciones. Por lo tanto, la historia puede ser cualquier
cosa: histórica o de actualidad, sentimental o heroica, aventurera o cotidiana;
es importante que sea interesante. Y ese es el punto de toda la Kodan arte - de
acuerdo a la convicción de Togyoku. En este sentido, con toda determinación
pasó a la base de la máxima accesibilidad de sus historias para el público más
amplio y sencillo. Se esforzó por poner sus historias a disposición del
espectador más desprevenido del nivel más bajo, tanto en términos de
presentación como de lenguaje, “para que mujeres y niños pudieran entenderlas”,
como solían expresarse en tales casos en el Japón feudal. Fue un maestro que se
esforzó por trabajar específicamente para el público masivo. Por tanto, el
lenguaje de sus historias es el lenguaje más vivo y comprensible de la
población urbana de Edo en ese momento.
Estas
son las actitudes profesionales generales, por así decirlo, de Togyoku. Junto
con esto, posee la palabra decisiva en la creación de los llamados kiwamono :
historias sobre el tema del día, creadas literalmente sobre la marcha, en
persecución de el ser, cuando no solo no se ha extinguido, sino que está en
boca de todos e incluso, quizás, aún continúa desarrollándose.
Este
aspecto de las actividades de Togyoku está elocuentemente indicado por sus
recorridos por Osaka. En el otoño de 1836, Togyoku viajó a Nagaya y tuvo un
éxito tan rotundo allí que inmediatamente recibió una invitación a Osaka. En la
primavera del año siguiente, ya estaba en Osaka y logró armar un escándalo por
sus actuaciones allí. Además de sus cualidades generales, debía su éxito
excepcional a otras dos razones especiales.
La
primera es la publicidad hábil. Fue en ese momento cuando se estaba
construyendo la fortificación Tempodzan en Osaka. Aprovechando el patriotismo
local de los habitantes de Osaka, Togyoku comenzó a distribuir folletos con su
poema, "Oh, Tempozan, vine a verte dejando Fuji y Tsukuba", lo que
halagó enormemente el orgullo de Osaka. Además, preparó una gran cantidad de
noren publicitarios (cortinas de bambú que cuelgan frente a la entrada de la
tienda, etc.) con el mismo poema y las envió a todas las peluquerías conocidas
de la ciudad. Este anuncio hizo su trabajo, y la gente se lanzó al narrador de
historias de Edo que se les apareció.
Sin
embargo, el principal alboroto en torno a sus discursos surgió en relación con
la ejecución de la historia sobre el levantamiento de Oshio Heihachiro. Este es
un hecho tan interesante e importante para comprender el papel de este arte pop
en Tokugawa Japón que deberíamos detenernos en él con más detalle.
Como
se mencionó anteriormente, Togyoku apareció en Osaka a principios de 1837. Poco
después de su llegada a Osaka, estalló el famoso levantamiento encabezado por
Oshio Heihachiro.
Oshio
Heihachiro era un guerrero de la guardia de la ciudad de un destacamento subordinado
al entonces prefecto de la parte oriental de la ciudad: Takai Sanemori.
Heihachiro era un partidario de las enseñanzas de Wang Yang-ming, de quien
adoptó principios políticos y morales. Fue durante estos años que el país,
especialmente la región de Kansai, sufrió varios desastres naturales, como
resultado de los cuales la mala cosecha continuó durante varios años. Tanto el
campesinado como la población urbana, especialmente los estratos más bajos de
la sociedad urbana, sufrieron mucho por la mala cosecha. A esto se sumó la
especulación en alimentos, desarrollada por ricos mayoristas que llegaron a un
acuerdo con los funcionarios corruptos de la prefectura y junto con ellos se
beneficiaron del desastre nacional. Heihachiro, que estaba en contacto con los
estratos más amplios y, sobre todo, con los estratos más bajos de la población
urbana, vio el panorama completo y comprendió ¿Dónde están sus culpables? Al
mismo tiempo, también entendió que en el análisis final todo el sistema de
gobierno del país, las propias autoridades, son los culpables. Con gran
autoridad entre sus camaradas, planeó levantar un levantamiento popular armado
para derrocar este poder y organizó un grupo de conspiradores. A partir de
septiembre de 1836, los conspiradores comenzaron a preparar armas y municiones,
reclutaron simpatizantes, difundieron proclamas entre los más pobres y
esperaron sólo el momento. En ese momento, hubo un cambio de prefectos y el
lugar de Takai Sanemori fue tomado por Abe Yamasirb-no kami, un hombre rudo y
poco inclinado a complacer a la chusma. Finalmente, todo estuvo listo y el
levantamiento pudo comenzar. En la madrugada del 19 de febrero de 1837, los
residentes de Osaka se despertaron con disparos en las calles; comenzó el
levantamiento. Todos los pobres urbanos se apresuraron a ir a Khzihatiro,
rápidamente formó todo un ejército, pero, por supuesto, la fuerza no estaba en
esta masa desorganizada e inestable, sino en los destacamentos disciplinados y
bien entrenados de sus camaradas: los guardias de la ciudad. A pesar del
aislamiento inicial del levantamiento, las cosas podrían haber dado un buen
giro si no se hubieran encontrado traidores: tres de los conspiradores
informaron al prefecto de todo con anticipación, y este logró tomar medidas.
Los insurgentes se encontraron con una resistencia organizada y, al final del
día, todo había terminado. El mismo Heihachiro con su hijo adoptivo logró
esconderse en la casa de un tal Miyosiya Gorobeya y se escondió allí desde el
24 de febrero hasta27 de marzo. Sin embargo, se descubrió su paradero, y el 27
de madrugada su refugio estaba rodeado por la policia. Luego Heihachiro, sin
querer dar- en manos del enemigo, prendió fuego a la casa, y él mismo y su hijo
han acabado con tú mismo.
A
pesar del fracaso del levantamiento, la impresión que causó fue enorme. No solo
la ciudad de Osaka, sino también toda la zona circundante, se volvió ruidosa y
agitada. Otras ciudades también estaban preocupadas, hasta la capital, Edo. No
solo las autoridades de Osaka estaban alarmadas, sino el propio gobierno
central. Se enviaron órdenes desde Bakufu exigiendo una investigación de este
caso y tomando todas las precauciones para evitar una repetición del
levantamiento en una escala aún mayor. En resumen, la rebelión de Oshio
Heihachiro resonó con fuerza en todo Japón.
Como
saben, la investigación duró más de un año y medio y terminó recién el 18 de
septiembre de 1838.Los principales conspiradores, entre ellos 19 personas y más
de 100 de sus simpatizantes, fueron sometidos a fuertes sanciones, pero junto a
esto, las autoridades. Tuvo que frenar a los especuladores, monitorear los
precios de los alimentos, suavizar algunos impuestos e impuestos, en
definitiva, tratar de demostrar “preocupación paternal” por las necesidades de
los pobres.
La
rebelión de Heihachiro obligó a Togyoku a dejar de actuar por el momento. Sin
embargo, logró aprovechar este tiempo yendo de gira al cercano Sakai, donde
también tuvo un gran éxito. Cuando Osaka se hubo calmado, al menos en
apariencia, durante varios días, Togyoku regresó con un nuevo tema listo: la
historia del levantamiento de Osaka. Presentó un nuevo programa especial de dos
historias: el caso Heihachiro y el caso Yui Shosetsu de Marubashi Chuya. 2 4 N.
I. Konrad No es difícil imaginar lo que estaba sucediendo en la habitación
donde Togyoku actuó con tal programa. Como se informó, la audiencia corrió
hacia él, ansiosa por escuchar sobre el evento que acababa de estallar. Sin
embargo, la policía no se durmió: logró hablar solo tres veces: después de tres
días, este programa fue prohibido.
Este
episodio merece mucha atención. Él retrata a los narradores con una luz
completamente definida: a veces hablaban con la voz de la población, a veces
actuaban como representantes de la gente, eran los voceros de la opinión
pública que se había formado en torno a algún negocio o evento. El escenario se
convirtió en una plataforma, desde donde sonó una palabra atrevida, y el propio
narrador se convirtió en un agitador. Así, la tradición establecida por
Babunko, la tradición de responder al despecho del día con una especie de
feuilleton político desde el escenario, encontró una encarnación vívida e
independiente en Togyoku. El caso anterior no es el único en su actividad. En
general, por regla general, siempre respondía de su escenario al siguiente a
pesar del día, si se trataba de un evento político importante que emocionaba a
la ciudad, si se trataba de un incidente criminal que provocó una gran
conversación en la ciudad.kodan, comenzaron a llamarse kiwamond , "historias
calientes".
Las
actividades de Togyoku en esta línea también se evidencian en su trabajo en
Edo, a donde regresó después de su gira por Osaka. Justo en el momento de su
regreso, se llevó a cabo una gran celebración en la ciudad para marcar la
inauguración en Kioto del santuario Shaka-Noryoi de Saga, que había sido
trasladado al Monasterio Ekoin en Ryogoku. La fiesta religiosa atrajo a un gran
número de peregrinos y se habló muchísimo al respecto. Este fue sin duda el
despecho del día de Edo. Togyoku inmediatamente compiló un programa adecuado
con la historia "Las ocho caras de Sakiyamuni". Y nuevamente, no
había suficiente espacio para la audiencia en la sala donde actuó.
Togyoku
murió a los 64 años. Su despedida de la luz resultó en un poema:
Hito
tovaba
tomodachidomo-ga mukainite joodo-no seki-o
utsu-to-kotanyo.
"Si
alguien pregunta, responda que se ha ido al mundo de la luz de Buda, del cual
sus camaradas han venido a buscarlo".
El
ejemplo de Togyoku encontró sus imitadores: muchos kiwamonos fueron creados por
Hakuen I, un gran admirador de Togyoku, y Hakuen P. Más tarde, Hakuchi, que se
había graduado de la escuela Hakuen, trabajó en este género. Hakuchi utilizó
constantemente material de la crónica actual del periódico.
Hay
otro lado de estos animadores de Tokugawa. Altamente
muchos
de ellos, pertenecientes a la bohemia literaria y artística, se distinguían por
su gran libertinaje: el jolgorio, el libertinaje estaban en el orden de las
cosas. Esto se reflejó en sus obras; indudablemente, la policía de la moral a
menudo tenía todos los motivos para prohibir determinadas acciones. El propio
Togyoku pecó con historias de contenido casi pornográfico.
Durante
los mismos años que Togyoku, se emplearon varios narradores de renombre. Uno de
ellos fue Kinjёсsai Tenzan, también como Tenzan I, quien sentó las bases para
una dinastía especial. Varios momentos nuevos en el desarrollo de este arte
están asociados a su nombre.
Primero,
introdujo el llamado kyokakumono, es decir, historias sobre otokodate, en el
repertorio. Desde el punto de vista de la orientación general del arte kodan,
la introducción de estas historias es muy notable: el tema de otokodate - estos
caballeros, defensores de los débiles y oprimidos, estaba muy cerca del corazón
de un oyente urbano masivo de la rangos más bajos de la población urbana, que
veían a sus héroes en otokodate.
En
segundo lugar, Tenzan fue responsable del desarrollo del lado exterior de los
discursos de los narradores: consiguió una mesa sólida y elegante hecha de
madera de zelkova, y durante la actuación tenía un abanico y una batidora en
las manos, que usaba para batir el tiempo. De forma esporádica, tanto la mesa
como el abanico han aparecido ante los narradores, pero Tenzai lo ha hecho
permanente.
Simultáneamente
con Togyoku y Tenzan, dos narradores más persiguieron el ascetismo, quienes
también fundaron sus propias dinastías: Tanabe Nankaku e Ito Enshin
(1760-1840). Nankaku fue el primero en introducir la narración sin un libro
(muhonyomi),Enshin, por otro lado, era conocido por su repertorio muy
consistente y estricto: solo contó a Soga-monogatari, Kovanakajima-gunki,
Gempeiseisuiki y Sankbkushi, es decir, material serio, artísticamente valioso e
históricamente significativo. La información conservada sobre las actuaciones
de Ensign indica que sus actuaciones en sí diferían de las de muchos otros
narradores: en el escenario se comportó de manera muy decorosa y solemne, sin
permitirse ninguna familiaridad con el público. Con esto, obligó al público a
observar la decencia y el orden. Obviamente, en virtud de estas cualidades, se
ganó la atención de la clase alta: se sabe que tuvo que hablar con el propio
shogun Ienari con la historia "Kovanakajima-gunki" en 1806 y la
historia de la Batalla de Sekigahara en 1807. .
Por
cierto, el diseño final del escenario está asociado a su nombre: en lugar de
una estructura temporal, como lo era hasta entonces, se instaló debajo de él un
escenario permanente de una altura y tamaño estrictamente definidos.
Uno
de los episodios de su biografía es de particular importancia en el sentido de
que retrata bien el lugar en la sociedad que ocupaban entonces los narradores.
Enshin
trabajó en los terrenos del Templo Yushima Tenjin. Según la costumbre que
existía entonces, todos los diversos actores, parodias, etc., que trabajaban en
el territorio de los templos, estaban incluidos en la corporación de mendigos o
parias profesionales (quinin). En vista de esto, el capataz de la corporación
de mendigos, en 1807, presentó al prefecto una solicitud para la asignación de
Alférez a su corporación. Fue solo con gran dificultad que Ensign logró evitar
este destino. Al mismo tiempo, este caso sirvió de pretexto para el hecho de
que en el futuro, las personas de todas esas profesiones recibieron el derecho
oficial a existir independientemente de la corporación de mendigos y parias.
Así,
vemos cuál era la posición social de los narradores según las leyes de esa
época y el derecho consuetudinario.
Curioso
es el argumento que hizo Ensign en defensa de la dignidad de su profesión. Le
dijo al prefecto: “Sí, nosotros - los narradores de guerra - gente de bajo
rango, pero - ¡piensa! - de lo que estamos hablando. Al decir "Mikawa
go-fu-doki", nosotros, ni siquiera soy digno de nombrar ese nombre,
estamos hablando de las duras batallas que libró el propio señor Ieyasu,
estamos describiendo cómo sentó las bases de la gran paz en el cielo celestial.
Empire. En los mismos lugares que los oyentes: colocamos una elevación, un
escalón más alto que sus asientos y narramos desde esta elevación ".
Sin
duda, estas palabras son en cierta medida provocadas por la situación, por la
necesidad de elevar la importancia de su profesión a los ojos de las
autoridades, y desde este punto de vista, el argumento de Ensign debe
reconocerse como muy inteligente y actuando de manera incondicional. aquellos
con los que tuvo que tratar. Pero también es indudable que detrás de estas
palabras hay una idea realmente elevada de su profesión, como algo que en
ningún caso permite equiparar al narrador con las profesiones de mendigos y
parias.
El
estilo establecido por Ensign parece haber sido estrictamente observado en su
escuela. Su pariente y discípulo Sasai Enjo también se apegó únicamente al
material serio; recitó Mikawa go-fudoki y Tokugawa go-daiki. Hay información de
que fue invitado constantemente a casas nobles y que también tuvo la
oportunidad de hablar con Ienari con una historia sobre la batalla de Mitaka-go
hara.
Entre
los estudiantes de Nankaku, Tanabe Nansb (1761-1846) se hizo especialmente
famoso. Más tarde, adoptando el apellido Shibata, fundó la escuela Shibata.
También habló sin un libro, confiando solo en su memoria. Aparentemente, tenía
una opinión muy alta tanto de su profesión como de sí mismo. Esto, al menos, se
desprende de las palabras que se le atribuyen: “El mundo es amplio, pero en él
solo hay verdaderos narradores. Todos los demás son mentirosos. Entre ellos,
solo Togyoku entiende algo ".
Nanso
contó la historia de 47 samuráis con gran éxito, por lo que la mayoría de los
textos actuales de estas historias provienen de él o de sus sucesores.
La
visión de Nanso de su arte es interesante. Una vez, dirigiéndose a su alumno
Nanryu, dijo: “Al tratar con la gente, lo más importante es la verdad, pero en
nuestro trabajo tenemos que poder mentir. En vista del hecho de que no hay
personas particularmente conocedoras entre nuestros oyentes, si no comienza a
mentir brillantemente, solo habrá una pérdida. La verdad es aburrida, las
mentiras son alegres. Si comprende esto, no se equivocará. Si, queriendo
convertirte en un maestro como yo, te sumerges en los libros, no ganarás dinero
". A otro estudiante, Nanyo, le dijo: "El narrador debe tener tres
cosas: primero, voz, segundo, coraje y tercero, memoria". Sin embargo,
estas palabras de Nanso no deben entenderse en el sentido de que él veía su
arte como algo de baja calidad. Por el contrario, se desprende de sus otros
discursos que tenía la más alta opinión del trabajo de los narradores. Por
ejemplo, Cuando se impusieron varias restricciones a las actividades del
kodanshi durante las reformas durante los años de Tempo, solicitó al prefecto
permiso para actuar en 11 lugares más distintos a los indicados por la policía.
El funcionario de la prefectura a cargo del caso rechazó la solicitud y explicó
los motivos de la negativa. Entonces Nanso empezó a discutir: “Nuestro arte no
es como los demás. Interpretamos las crónicas de las casas principescas y,
sobre todo, la historia del propio gobernante, es decir, Ieyasu, y explicamos
la humanidad y la justicia de las cinco leyes superiores. Nuestras
interpretaciones sirven de lección para las masas ignorantes ". En
respuesta a esto, el funcionario objetó: “La charla de gente como tú no es
diferente de las tonterías que llevan las tonterías. En lugar de agradecer que
te dejen, según la vieja costumbre, un letrero y una interpretación de los
libros militares, aquí te permites todo tipo de argumentos. Sepa por tanto, que
en el futuro serás considerado un loco de la calle! " Se dice que el
indignado Nanso, al regresar de la prefectura, esa misma noche, puso de manera
demostrativa un nuevo cartel frente a la sala donde hablaba: "Loco de la
calle - el verdadero representante de esta escuela - Nanso" - y solo en la
insistencia de sus compañeros removió y reemplazó al antiguo.
Se
pueden distinguir dos cosas de esta historia: cómo el narrador mismo veía su
arte y qué opiniones tenía la policía. Por lo tanto, no hay duda de que,
hablando de la necesidad de "mentiras", Nanso no quiso exponer su
arte con poca luz. El punto, obviamente, es que los narradores, en su opinión,
deberían haber pasado a primer plano, no la precisión histórica de los hechos,
sino la diversión de la historia, el interés de la trama. En aras de esta
diversión, se podría sacrificar la verdad histórica. Tal distorsión de la
verdad en nombre de la diversión estaba justificada por el propósito de la
historia en sí: no se pretendía tanto informar hechos históricos, cuánto
interpretarlos. Lo que podría haber sido esta interpretación, lo sabemos por
los ejemplos de las actividades de Babunko, Togyoku y otros.
Kodanshi
generalmente hablaba de diferentes batallas y sus héroes. Por lo tanto, los
personajes principales que dibujaron fueron héroes y grandes personas. No hace
falta decir que, de nuevo, por regla general, estos personajes ilustres de las
crónicas samuráis y fueron presentados en términos de tales personas. Sin
embargo, debe recordarse que en las historias sobre ellos, este mismo elemento
estaba lejos de estar siempre presente en primer plano: la glorificación de las
personalidades: generalmente el elemento aventurero, las aventuras de la
narrativa antigua, pasaba a primer plano. La audiencia estaba más interesada en
una trama interesante que el héroe mismo. Y además, hubo casos en los que los
kodanshi desacreditaron deliberadamente a los héroes de las crónicas samuráis.
Aprendemos sobre esto de la biografía de uno de los estudiantes de Nanso:
Nanryu. Viniendo de campesinos, vio por primera vez el propósito de su vida en
hacerse famoso como samurái, sin embargo,
En
una conversación con Nanso, el funcionario de la prefectura probablemente
expresó la opinión que los círculos gubernamentales y la policía de la época
tenían sobre los narradores. Desde su punto de vista, los kodanshi o
kosyakushi, como se les llamaba más a menudo, no eran más que "matones
callejeros" que divertían al público con toda clase de tonterías y sólo
corrompían aún más a la multitud licenciosa e ignorante de la ciudad; esto es
en el mejor de los casos. Y en el peor de los casos, también son peligrosos
alborotadores, que a veces incluso tienen que ser arrestados. Esta visión llevó
a la Prefectura de Edo, durante las reformas de los años Tempo, el 12 de
febrero de 1830, a emitir un decreto restringiendo las actividades de los
narradores, combatiendo así la difusión generalizada de este tipo de arte pop,
que ganó un gran amor por lo urbano. población. al mismo tiempo luchando contra
la influencia de los narradores sobre la multitud y esforzándose por no
dejarlos fuera de la vigilancia policial. La prefectura determinó los lugares
donde se permitían tales actuaciones: solo 15 puntos en toda la ciudad. De esta
forma, se suprimió la posibilidad de hablar fuera del control de la policía.
Junto a esto, solo se admitieron cuatro temas: sintoísmo, shingaku, crónicas
militares e historias antiguas. Esta lista muestra lo que no le gustó más a la
policía.kiwamono : historias sobre temas de actualidad, lo que llamamos antes del
feuilleton político actual.
El
impacto de la reducción en el número de sitios a los narradores se puede ver en
el hecho mencionado anteriormente de la presentación de Nanso, aparentemente en
nombre de todos sus hermanos, una petición para la apertura adicional de 11
sitios. De los muchos estudiantes de Nanso, muchos recibieron grandes Soy
famoso, como Nanryu, Nanrin. De estos, el último es especialmente famoso, que
murió ya en los tiempos modernos, en 1878.
Entre
otros narradores de este período, cabe mencionar a tres, quienes constituyeron,
como decían en su momento, "la gloria de su tiempo". Ellos fueron:
Ito Enryo, Shorintei Hakuen e Ishikawa Ichimu.
Enre
II (1800-1855; no se ha conservado ninguna información sobre Enryo I, el
fundador de la dinastía) pertenecía al tipo de narradores con los que ya nos
hemos encontrado anteriormente: era un hombre que consideraba su arte un asunto
no solo serio, sino también sublime, no solo entretenimiento, sino también
enseñanza. Se dice de él que en el escenario, con toda su apariencia y modales,
trató de inculcar - y realmente inculcó - el respeto del público por su arte.
En este sentido, obtuvo acceso a las casas de la nobleza y, a menudo, fue invitado
incluso a los príncipes. Sobre el título así como sobre el personaje su arte
puede juez porque no se avergonzaban de aprender de el y pedir prestado
Incluso actores ilustres. Entonces, por ejemplo, en 1840
Ichikawa Dan- juro VII, escenificando la famosa obra "Kand- zintyo ",
finalmente procesado
por su iniciativa y su plan, insertado allí desde la
fuente original de esta obra - el drama lírico Attack - varios lugares famosos,
incluida la escena de Benkei y Togashi con Yamabushi. Esta escena en ese
momento sirvió de material para uno de los números favoritos del escenario
conversacional. Y así Danjuro invitó especialmente a Enryo y Nanso y les hizo
realizar esta escena con él. Le gustó tanto la versión y la interpretación de
Enryo que insertó esta escena en la versión de Enryo en la obra, en su propia
interpretación reprodujo con precisión la manera del narrador.
Esta
historia atestigua dos cosas: que la historia pop estaba saturada de tanto
drama y procesada de una forma tan dramática que podía transferirse por
completo a la obra; Además, la actuación en sí estaba constantemente saturada
de teatralidad y expresividad escénica, lo que hacía que el animador fuera casi
un actor, el escenario, una especie de teatro. Esta historia también atestigua
el hecho de que la historia pop penetró la literatura de esa época, al menos en
el drama.
Todo
esto se debe al hecho de que los famosos narradores sin duda trabajaron mucho
en sus números, tanto en términos de texto como en términos de ejecución. No en
vano, han sobrevivido menciones especiales sobre muchos de ellos, sobre sus
conocimientos y talentos literarios. Por tanto, muchos de ellos han de ser
considerados al mismo tiempo escritores del periodo Edo y, además, los más
extendidos. Por cierto, algunos de ellos parecen haber recurrido a la ayuda de
otros que trabajaban para ellos, pero permanecieron en las sombras. Así, por
ejemplo, de Enryo se sabe que en el procesamiento literario del texto le ayudó
mucho una de sus concubinas, Manjo, quien supuestamente se distinguió por una
gran comunidad literaria. tenía una gran educación y talento, en particular,
tenía un gran conocimiento de la poesía clásica (waka) y la filología clásica
(kokugyku).
De
la biografía del segundo narrador famoso, Hakuen (1811-1855), aprendemos algo
sobre la relación entre representantes de este tipo de arte, así como algunos
detalles de su trabajo. Hakuen era un gran admirador del mencionado Togyoku.
Tomando el nombre profesional Shorintei, claramente imitó a Togyoku, quien se
hacía llamar Torintei. Por lo tanto, cuando actuó por primera vez bajo este
nombre, generalmente provisto de una ocasión muy solemne y festiva para
conmemorar el cambio de nombre, invitó a Togyoku a participar. Togyoku,
consciente de la actitud de Hakuen hacia él, y también halagado por esta
invitación, respondió de buen grado y participó en la velada festiva. Al mismo
tiempo, Hakuen le pagó un ryo completo por esta participación, aunque el precio
de la entrada era ordinario, es decir, 36 meses. Estaba en la naturaleza de
Hakuen, quien generalmente se comportaba, por así decirlo,
Esta
historia describe la relación dentro de la corporación de narradores,
testimonia su solidaridad corporativa mutua. Pero al mismo tiempo, las críticas
bastante cáusticas entre ellos estaban generalizadas en esta corporación, y el
público también estaba involucrado en ella. Entonces, por ejemplo, frente a la
sala en la que tuvo lugar la celebración de Hakuen, Enryo actuó esa noche. En
la entrada, como siempre, había colgado un cartel: "Enryosei
go-shusseki" (sensei es una designación muy respetuosa, y go es antes de
la palabra shusseki,"Presente" es un prefijo respetuoso), que indica
una alta opinión del narrador sobre sí mismo. Y así, hablando en la noche de
Hakuena Togyoku, dirigiéndose a la audiencia, dijo: “En el teatro de enfrente
está actuando Enryo. Por supuesto, Enryo es un gran maestro, pero también doy
fe del arte de Hakuen, el dueño de este teatro, aunque todavía es joven (Hakuen
tenía entonces 24-25 años). En comparación con el pescado, Enryo es una carpa,
por lo que la delicia que se sirve en su concierto es excelente: la carpa es un
buen pescado de arriba y de abajo. Hakuen es caballa. Este pescado es sabroso,
pero su variedad es barata. Sin embargo, esta caballa es una captura fresca de
temporada. ¡Este es el tipo de caballa que no coincide con la cena de ningún
Tsukiya-san! " Este es un patrón de crítica mutua de los narradores.
Hakuen
murió a los 44 años, habiendo muerto en el famoso terremoto del 2 de octubre de
1855. Por cierto, se sabe por su biografía que trabajó en Osaka durante varios
años, y esto confirma una vez más que los dialectos de estas dos ciudades - los
centros de entonces Japón - se volvieron tan cercanos que Edo, el narrador,
obviamente también fue bastante bien entendido en Osaka.
El
tercero de los famosos narradores, Ichimu (1803-1854), comenzó a actuar como
representante de una escuela independiente en mayo de 1832. Fue el primero en
practicar varios discursos. esa misma noche, pasando de un teatro a otro. Al
mismo tiempo, comienza el programa conjunto de kodanshi y rakugoka. Entre los
números más populares de Ichimu se encontraba la historia del famoso héroe
campesino Sakura Sogo. Según las fuentes, en esas noches el teatro siempre
estaba lleno de gente, por lo que se tuvo que negar la entrada a muchos.
Además, el siguiente caso curioso está relacionado con uno de sus discursos.
Una
vez que contó sobre el destino de Sogo, el narrador llegó a describir la
ejecución tanto del propio Sogo como de su familia y mencionó que varias
decenas de miles de espectadores se habían reunido para presenciar esta
ejecución. Cuando el narrador terminó su discurso y abandonó el escenario,
varias personas del público se le acercaron, quienes lo saludaron cortésmente y
le pidieron permiso para decirle unas palabras. Sorprendido, Ichimu preguntó
qué pasaba. Resultó que unos compañeros del pueblo de Sogo, que habían llegado
a Edo por algún asunto y habían venido a escuchar la historia de la hazaña
heroica de su compatriota, estaban hablando con él. Le dijeron: “Cada vez que
escuchamos tus discursos, estamos realmente llenos de admiración, pero hoy solo
queremos contarte tu historia. Dijiste que decenas de miles de espectadores
estuvieron presentes en la ejecución de Sogo-sama. Pero como saben, Sogo-sama
también sacrificó su vida, y la vida de su familia por el bien de muchas
decenas de miles de campesinos. Este es un hombre noble que decidió presentar
una queja ante el gobierno y salvar a la gente de los problemas. ¿Quién podría
haber llegado a ver cómo el benefactor Sogo-sama y su familia serían traicionados
con una ejecución terrible? Cualquiera que tenga corazón tenía que encerrarse
en su casa o, entregándose al dolor, rezar por él. No creemos que se puedan
encontrar personas tan incomprensibles que vayan a presenciar la ejecución. Si
agrega esto de usted mismo para la historia, entonces, incluso si contradice la
verdad, diga sin embargo que estos no fueron espectadores, sino los que lo
vieron morir. ¿Qué dices a eso? " Ichimu se asombró ante las palabras de
estos campesinos y expresó su sincero remordimiento por no haberlo pensado él
mismo y cometido tal error, prometiendo corregirlo la próxima vez y hacerlo.
Esta
historia es sumamente interesante. Atestigua que en el repertorio de narradores
había temas tan agudos como los asuntos campesinos, la lucha de los campesinos
con los señores feudales y, además, el material para ellos no fue tomado de
tiempos lejanos, sino de su propia época. Esto significa que los narradores a
veces traspasaron los límites de los temas del tercer estado y plantearon
problemas generales japoneses y, además, los más importantes: los campesinos.
Por lo tanto, el escenario de Tokugawa a veces se convirtió en una tribuna
nacional, haciendo campaña por masas importantes de la población.
El
discurso de los campesinos atestigua el respeto excepcional de que gozan estos
héroes campesinos. a los ojos de sus aldeanos, que guardan celosamente la
memoria de sus representantes de cualquier profanación, incluso remota.
Se
sabe que el levantamiento de los campesinos en Sengoku sirvió de tema para la
historia de Matsumoto Ryukbku en los mismos años. Al mismo tiempo, la
interpretación de este tema fue tan aguda que el narrador fue expulsado de Edo
(1846). Al mismo tiempo, las represiones, aparentemente, amenazaron a todos los
que de una u otra forma se referían a este hecho. Así, sabemos que Jippensha
Ikku II, que trató el tema de este levantamiento en forma de relato, huyó del
propio Edo por miedo a la represión.
Después
de la revolución de 1867, el género de narración oral kodan floreció notablemente,
durante el período Meiji aparecieron nuevos narradores famosos, pero a partir
de la segunda década del siglo XX. este género comenzó a marchitarse
rápidamente. La muerte del narrador Kanda Shori - Hakuzana II - en 1922 fue,
por así decirlo, un símbolo del declive de este género. Los periódicos, que
previamente habían impreso kodan, los reemplazaron con las obras de escritores
del género taisu-bungaku - "literatura para las masas", la revista
"Kodankurabu" pasó a llamarse "Taishu-bungei kurabu" En
cuanto al género rakugo, sigue existiendo hasta el día de hoy, actualizando y
modernizando constantemente su repertorio.
Queda
por agregar que los críticos literarios japoneses, por regla general, tratan
estos géneros de manera desfavorable en el sentido de que no les prestan
atención en sus trabajos sobre la historia de la literatura japonesa, y en el
"Diccionario literario" japonés de siete volúmenes ( "Dai-Nihon
bungaku jiten") casi no hay nombres kosyakushi o rakugoka.
Bibliografía
Conrad N.I ( 1974) Literatura Japonés . Moscú. CASA EDITORIA "Ciencia A"