domingo, 31 de octubre de 2021

SAMURÁI AFRICANO: UN LEGADO DEJADO POR YASUKE


Una representación artística de Yasuke, el primer samurái africano de Japón. Fuentes de imágenes y licencias: Wikimedia Commons



La infancia y la sede del poder
Una representación de luchadores de sumo africanos, que se cree que es Yasuke. En 1605, dibujó un biombo de sumo Yurakutsu. Fuentes de imágenes y licencias: Wikimedia Commons


Un amigo cercano de un comandante militar que fue fiel hasta el final.
Armadura de combate de Oda Nobunaga, Museo Nacional de Arte en el este de Moscú. Fuentes de imágenes y licencias: Wikimedia Commons


El arte de la era Meiji que representa el incidente de Honnodera donde Nobunaga se vio obligado a hacer seppuku. Fuentes de imágenes y licencias: Wikimedia Commons


El salón principal del templo Honno-ji donde Nobunaga era seppuku. Fuentes de imágenes y licencias: Wikimedia Commons



Tumba de Oda Nobunaga en la ciudad de Koya, prefectura de Wakayama. Fuentes de imágenes y licencias: Wikimedia Commons



Icono de la cultura pop
Una caja de tinta de estilo Rinpa japonés medieval que representa a Yasuke. Fuentes de imágenes y licencias: Wikimedia Commons

La historia de Yasuke trata sobre los vulnerables, que resistieron las probabilidades, fueron liberados de la esclavitud y comieron como aristócratas japoneses. Su vida ha influido en muchos libros, obras de arte, animaciones y películas.
El libro infantil " Korsuke " basadoen Yasuke fue publicado en1968 por el escritor Yoshiro Kurusu y el artista Genjiro Mita . El aclamado libro ganó el prestigioso Premio de la Asociación de Escritores de Niños de Japón.
En 2017, Lions Gate lanzó una película de acción en vivo " Black Samurai " sobre la vida de Yasuke protagonizada por Chadwick Boseman. " sobre . Según los informes, la película está en producción debido a la muerte prematura de Boseman en agosto de 2020.
El mes pasado, fue lanzado por Netflix yasuke , ha sido animación creada por Reshin Thomas, el estudio de animación japonés MAPPA y de forma conjunta. Además, la animación del productor Keith Stanfield es una voz para Yasuke multiplicada .
El misterioso pasado de Yasuke, el surgimiento del poder intrigante y el final incierto son parte de un viaje impresionante. La historia de un niño que fue vendido a la esclavitud, ganó la libertad y aterrizó en una sociedad alienígena fue considerada igual entre los aristócratas más altos es una victoria para la esperanza, el talento, la resistencia y la capacidad. De su nacimiento.
 
 
Los siguientes registros permanecen en los informes de la parte japonesa y los jesuitas.
<Un Hombre Negro Vino De Un País cristiano. La Edad Parece Rondar Los 26-27 Años. Todo El Cuerpo Es Negro Como Una Vaca. Este Hombre Es Sano Y Fuerte, Y Es Que Probable Gane Incluso A 10 Personas. Batteren Me Trajo Para saludar (a Nobunaga) (Gyuichi Ota "Shincho Kouki")>
<Nobunaga también quería ver a un esclavo negro, así que cuando el misionero Organtino se lo llevó, Nobunaga se negó a creer que el color nació y no se pintó des pués, y estaba por encima del cinturón. Luis Frois "Jesuit 1581 Japan Annual Informar ")>
Luego, el 11 de mayo de 1582, el diario de Matsudaira Ietada, vasallo de Ieyasu Tokugawa, decía que "Nobunaga tiene un sirviente negro llamado Yasuke". Parece que Nobunaga a compañó a Nobunaga durante la "Conquista de Koushu" en la sé con Ieyasu para atacar y destruir a Takeda Katsuyori.
"Nobunaga estaba a compañado por un hombre negro que fue presentado por un misionero y lo sostuvo. Parece tinta y mide 6 shaku y 2 minutos de altura (aproximadamente 1 metro 82 centímetros). Su nombre es Yasuke". Diario Ietada)
 
Dibujemos el informe de Frois.
<Un esclavo negro Enviado un Nobunaga Por un patrullero (Valignano) FUE a la casa de su hijo des pués de la muerte de Nobunaga y Lucho Durante Mucho Tiempo, le di una espada. Cuando El vasallo le Pregunto un Akechi CÓMO de shacerse, DIJO: "El esclavo negro es un animal y no sabe nada, y como no es japonés, deja de matarlo y ponlo en el santuario del Padre (sacerdote) en la India" .. "Dijo>
La explicación de Akechi Mitsuhide de que "los esclavos negros son animales y no saben nada" es demasiado racista.
Sin embargo, el profesor Midori Fujita de la Universidad de Tohoku especula en su libro que era una forma de prevenir la matanza.
"No es de extrañar que Mitsuhide piense que es insoportable matar a un sirviente que un color de piel diferente, tiene pero que entiende un poco y ha sido leal a su amo hasta el final".
 
Se sabe que Yasuke fue tratado por un misionero jesuita inmediatamente des pues de su liberación .
Reevaluación como "samurái negro" en el mundo de la subcultura
Yasuke desapareció del mundo de la historia, pero des pues del siglo XX, fue reevaluado en el mundo de la subcultura.
Además de ser representado como el personaje principal en la literatura infantil "Kurosuke" publicado por Yoshio Kurusu en 1968, se convirtió en el modelo del personaje principal de la novela humorística "Kuronbo" de Shusaku Endo en 1971.
A menudo aparece en manga que representa el período Azuchi-Momoyama, y ​​en el manga histórico "Hyougemono" dibujado por Yoshihiro Yamada y animado, es representado como persona importante que fue testigo del verdadero criminal del asesinato de Nobunaga.
Referencias
  1. Samurái africano: la verdadera historia del legendario guerrero negro del Japón feudal por Geoffery Girard y Thomas Lockley
  1. Cooper, Michael (1965). Vinieron a Japón: Antología de informes europeos sobre Japón, 1543 a 1640 . Berkeley: Prensa de la Universidad de California.
  1. Armstrong, Vanessa (1 de abril de 2021). "El tráiler épico de Yasuke de Netflix ve a LaKeith Stanfield como un ronin reacio en Japón lleno de magia y maquinaria". SyfyWire .
  1. Lockley, Thomas (2016). "La historia de Yasuke: titular africano de Nobunaga".
  1. "Yasuke : No solo películas de acción, sino eventos culturales". Picturestart .
  1. Bendición, Ethane (7 de mayo de 2019). "Chadwick Boseman aparece en el drama de samuráis" Yasuke "". Reportero de hollywood



- Traducido por Ella Celedon Simanca 

domingo, 24 de octubre de 2021

LA CUENTOTERAPIA EN ALGUNOS LUGARES DEL MUNDO


 

domingo, 17 de octubre de 2021

EL KODAN Y RAKUNGO " UN ARTE NARRATIVO TRADICIONAL"


KODAN Y RAKUGO EN EL PERIODO EDO

1. DE TAIHEIKI-YOMI A KODAN

En 1881 (15 Meiji), el cuartel general de la policía de Tokio solicitó narradores profesionales de la corporación kov información sobre su profesión - sobre su origen, historia, etc. En este certificado se proporcionó la siguiente información:

“En la 74ª generación de 'gobernantes terrenales' durante el reinado del emperador Toba en los años de Hoan (1120-1124) en la 1ª avenida de la capital Rakuyo (más tarde Kyoto - N.K.), a orillas del río Horikawa, cuentacuentos se pararon y contaron sobre tiempos de paz y sobre la agitación en el Imperio Celestial, sobre las vicisitudes de este mundo terrenal ... Se pararon en las calles y hablaron, y había montañas enteras de personas que querían escuchar ".

Sin embargo, es poco probable que la información de esta referencia sea confiable. Más bien, dan testimonio de cómo los narradores imaginaron su profesión, lo que vieron en su contenido. Al mismo tiempo, muestra su convicción en la antigüedad de su oficio.

No hace falta decir que elevar la profesión de narrador a la época del emperador Toba debe verse como una manifestación del deseo de la corporación de dar a su profesión la credibilidad de la época. Sin embargo, es casi imposible negar la existencia de los narradores, y específicamente los de la calle, en la época de Heian.

Sin embargo, el arte de kodan hoy en día no es lo más parecido a estos narradores callejeros Heian, sino a los narradores Taiheiki. "Taiheiki", como saben, sentó las bases de un género literario y escénico especial, el llamado Taiheiki-yomi , "historia de Taiheiki". El mismo nombre se aplicó posteriormente en general a cualquier historia sobre batallas, hazañas, aventuras e incidentes en la guerra, etc. El material para tal cuento sirvió como famosas epopeyas militares, principalmente, por supuesto, "Taiheiki".

y las crónicas de apellidos samuráis individuales. Más bien, no ellos mismos o no tanto estas crónicas y epopeyas en sí mismas, sino aquellas leyendas que se han desarrollado en torno a eventos y personas históricas y formaron la base de estas epopeyas y crónicas. Pero en cualquier caso, en épocas posteriores, los narradores, habiendo perdido el contacto con el folclore directo, comenzaron a tomar su material realmente de fuentes escritas - todo tipo de gunsho - "descripciones de la guerra" y kiroku - "crónicas" ambas de un general. orden y exponiendo la historia de las familias feudales individuales ... Los narradores volvieron a contar episodios individuales de estas crónicas, dándoles una forma más comprensible e interesante para la audiencia. Creían que "exponían y explicaban" su material, y por eso su arte se llamaba "recuento popular".ko: - shaku, y ellos mismos comenzaron a llamarse kosyakushi. La primera mención histórica de tal kosyakushi se remonta a los años de Keich (1596-1615). En ese momento vivía el narrador Akamatsu Hbip, que era tan conocido que a menudo varios príncipes lo invitaban a contar historias, incluso el mismo Ieyasu, a quien le contaba "Gempei-seisuiki", "Taiheiki" y varias crónicas. Es de él que los narradores dirigen su historia.

Como puede verse en estas características de la biografía de Hoin, los narradores de su tiempo no tenían, por así decirlo, una plataforma permanente para sus discursos, sino que vagaban, moviéndose de un lugar a otro y hablando principalmente a una audiencia samurái, en los hogares. del samurái. Su actividad tomó una forma completamente diferente en los años de Genroku (1688-1704).

La historia nos ha conservado información sobre un tal Akamatsu Seiryuken, quien en 1700 ascendió en la ciudad de Sakai bajo el nombre de Hara Shogen. Él mismo construyó en la calle una especie de tienda de campaña hecha de esteras de caña, el llamado yoshizubari, y contó varias historias militares en ella: gundan. Así, dejó de ser un narrador itinerante; ahora tenía un sitio permanente, por así decirlo, un hospital, adonde iba el oyente.

En los mismos años - de la misma manera - ascética otro narrador, Hara Eich, que trabajaba en Kioto. Lo mismo se observó en Edo, donde estaba activo un tal Nawa Seizaemon, natural de Kioto, que llegó a Edo en un caso judicial y se quedó allí. Según la información sobreviviente, actuó en un pequeño montículo cerca de la puerta Asakusa Mitsuke y atrajo a muchos oyentes. También contó varias historias militares. Así, en los años de Genroku, es decir, a finales del siglo XVII, ya nos encontramos con narradores en tres grandes ciudades del entonces Japón, y no solo van por invitación, sino que también organizan sus actuaciones ellos mismos. Se cree que fue en esta época cuando se remonta el arte de la historia urbana de la jamba madre.

Es interesante notar que dos de los narradores ilustres tienen sus orígenes en los samuráis. El verdadero nombre de Sei es ryuken - Akamatsu Yusuke, y provenía de un clan de samuráis locales (goshi) del área de Miki de la provincia de Harima. Seizaemon afirmó que descendía del clan de uno de los héroes de guerra Nambokucho, el famoso vasallo de la corte sur del príncipe Nava Nagatoshi. Tal origen era bastante posible: la profesión de narrador requería una cierta educación, al menos una buena alfabetización, ya que los narradores tenían que acudir a los monumentos literarios en busca de material para sus discursos, que no siempre eran tan fáciles de leer; además, se requería la capacidad de comprender los asuntos de la guerra, en el arte de la guerra, tener una idea de la ideología samurái, etc. Por supuesto, en primer lugar, los samuráis podían tener ese conocimiento. Los tormentosos acontecimientos de finales del siglo XVI. indudablemente privados de muchos samuráis y posesiones, propiedades y servicios,  ACERCA DE samurai el origen de estas personas se evidencia por y el hecho de que algunos de ellos  incluso desdeñaran a la "chusma" no deseando sobresalir frente a los oyentes

 de la ciudad. Así por ejemplo medidas, sobre el famoso narrador de los años Kyoho (1716-1736)

 Kanda Hakuryushi, dicen que se negó categóricamente a actuar en las casas de la gente del pueblo, y

 fue solo por invitación de daimyo y hatambto. Por cierto, esto también atestigua el hecho de que el

 tipo anterior de narrador, invitado a la casa, aún no ha desaparecido, y tales narradores sirvieron

 principalmente a las casas de samuráis. La demanda de ellos fue, obviamente, entre la gente adinerada

 del pueblo.

Sin embargo, en este momento, el lugar principal en esta profesión lo ocupaba el tipo de narrador urbano que trabajaba en la plaza de la ciudad. Así, al mismo tiempo que Hakuryushi, el famoso Reizen asciende en Edo. La primera mención del cobro de una tarifa de entrada está asociada a ella. En consecuencia, ya no era un narrador callejero como Nava Seizemon, quien cobraba sobornos a sus oyentes realizando una actuación; ya era un animador que tenía su propio teatro. Reizen instaló su puesto en el territorio del templo de Asakusa-ji y tomó diez monedas de cobre por persona para entrar. Dicen que más de trescientas personas lograron visitarlo al día. Su nombre está asociado a dos nuevos elementos de este arte. Las historias que sobreviven sobre él transmiten que sabía cómo hacer reír a la gente muy bien, lo que explica tal afluencia de oyentes hacia él. En otras palabras, en su trabajo, apareció un nuevo tipo de historia: el cómic, que más tarde jugó un papel tan importante en este arte. Al mismo tiempo, los elementos de predicación del cuento también están asociados con el nombre de Reizen: dicen que insertó máximas morales budistas en chistes y bromas. Quizás esto se deba al hecho de que los monjes Asakusa-ji no le impidieron actuar en el territorio templo. En cualquier caso, el maestro posterior de tal cuento, Fukai Shidoken, en esta área fue un estudiante de Reizen. Shidoken fue uno de los narradores de historias más populares de su tiempo, que llegó a su profesión, sin embargo, no de inmediato. Al principio era un monje en un monasterio budista, pero se dedicó allí no tanto a los asuntos religiosos como al dinero (recolectando donaciones) y se las arregló para guardar una gran parte de ellas en su bolsillo. Expulsado del monasterio por esto, así como por su adicción a los apuestos novicios, se dedicó a escribir, de donde pasó a la labor de narrador. Pero del monasterio sacó bastante conocimiento: conocía tanto la literatura secular como las escrituras budistas. Por eso, dicen de él que supo derribar de risa a sus oyentes, Así, las actividades de los narradores mencionados nos permiten juzgar la dirección de su historia.

La "historia heroica", es decir, la historia de todo tipo de batallas, hazañas, etc., sirvió sin duda para enaltecer lo tradicional. virtudes samuráis - valor, coraje,

lealtad y etc. - y por lo tanto fue uno de los medios propaganda ideología samurái. Este tipo de propaganda fue apropiada, en primer lugar, entre los representantes de esta clase, ya que ayudó a educar en la nueva generación y a mantener en la antigua aquellas cualidades que la clase samurái en su conjunto consideraba más seguras para sus intereses. Durante el período Tokugawa, cuando las guerras intestinas cesaron y cuando los pretextos para que los samuráis revelaran sus "virtudes históricas" - principalmente valor militar - se volvieron cada vez menos, más importante era apoyar este "valor". Como saben, se hicieron todos los esfuerzos posibles , y los narradores con sus historias de guerra de los Gundans también podrían contribuir a esta causa. Esto explica la proliferación de narradores, especialmente aquellos que trabajaban específicamente en hogares samuráis.

El gobierno de Tokugawa también tuvo en cuenta este conocimiento de los narradores. Al animar a los narradores, tenía dos objetivos en mente: uno en común: la educación del espíritu samurái, ya que el gobierno contaba con el apoyo de la fuerza militar de esta clase; el segundo, especial, buscaba inculcar en los samuráis el culto al fundador de la dinastía, Ieyasu, elevado, lo sabemos, al rango de deidad con el nombre de Tosho-jinkun. Sabemos que a estos narradores se les confió la propaganda de la crónica oficial de la casa Tokugawa - • "Mikawa go-fudoki", diseñado para glorificar a Ieyasu. Posteriormente, se buscó narrar esta propaganda entre amplios círculos de la población urbana: durante el reinado del quinto shogun, esta crónica se dejó contar en las calles en forma de “historia en la encrucijada” (tsuji-dangi). Es cierto, más tarde, en la quinta ciudad de Kansei (1793), esto fue prohibido: la crónica

A Mikawa se le empezó a contar sólo en habitaciones cerradas, pero, sin embargo, permaneció para la gente del pueblo.

Este es el primer elemento de este arte: propaganda política e ideológica en interés de la clase dominante.

Las actividades de Reizen y Shidoken dan una idea del segundo elemento. Este es un sermón religioso y moral en interés de la Iglesia Budista y su clero. Este tipo de predicación estaba totalmente dirigida a la población urbana, que constituía el grueso de los feligreses de los templos budistas y los peregrinos de varios monasterios.

El tercer elemento, kodan, también está representado en el arte de Reizen y Shidoken. Eso es humor. Los narradores hacen reír a su audiencia y así los atraen hacia ellos mismos.

Sin embargo, junto con estos tres elementos, pronto se reveló un cuarto en el kodan . Sabemos que uno de los narradores posteriores, Shigeno Zuiryuken, que trabajó durante los años Kan'en y Horyaku (1748-1751 y 1751-1764), comenzó a tomar material para sus discursos de la historia de las casas principescas de Date y Kuroda. ; Comenzó a hablar del "gobierno principesco" (kasei). Otro narrador de estos años, Murakami Gyoen, también habló del gobierno de los príncipes Date y otros señores feudales. Que las historias sobre estos temas no siempre fueron inofensivas se evidencia por el hecho de que a Zuiryuken, por ejemplo, se le prohibió tocar la regla de los príncipes Date y Kuroda.

Sin embargo, sabemos que Zuiryukei luego comenzó a quitarle la vida a St. Nichiren, es decir, ese predicador budista que era el representante de la rama más avanzada del budismo en Japón, que surgió en el entorno popular y no tenía nada en común con el budismo samurái: jodo, zen , etc. Así, aparentemente, Zuiryuken cambió material, habiendo dejado de relacionarse directamente con los señores feudales, pero no cambió la tendencia latente de sus relatos. Esta tendencia es una crítica a la clase dominante: los samuráis.

Esta tendencia encontró su viva expresión en la personalidad y las actividades del famoso narrador de este primer período del cuento oral: Baba Bunko o, en resumen, Babunkb.

Su biografía es interesante. Su verdadero nombre era Nakai Samaji. Oriundo de la provincia de Iyo, primero fue tonsurado monje, pero muy pronto abandonó el monasterio, regresó al mundo, se mudó a Edo y comenzó a dedicarse al comercio de taxis, es decir, se convirtió en un verdadero habitante de la ciudad. . Al no ser ajeno a sus habilidades literarias, comenzó a trabajar con la pluma junto con esta y publicó varias obras. De estas dos profesiones proviene su seudónimo Babun (ba - caballo, bollo - literatura). En los últimos años de su vida, comenzó a actuar como narrador en las casas de la nobleza, y eligió las crónicas militares como su especialidad. Ya en esta actividad, comenzó a mostrar sus inclinaciones: comenzó a introducir un elemento crítico en la trama que se presenta. Él es así llamó a sus historias: una interpretación crítica de los libros militares (gunsho hihanko). En 1757 decidió mudarse a un auditorio más grande y comenzó a montar su tienda en Unemegahara y en otros lugares del viejo Edo. Marcó su arte en el letrero "Crónica de la paz y los disturbios en el gran Japón" ("Dai-Nihon-tyran-ki"). Cuando este letrero fue prohibido, escribió otro, "Cuentos del rostro y el interior de un Shiigaku" ("Shingaku Hyoribanashi") '.

El cebo principal de sus discursos fue la crítica a las acciones de los señores feudales, que presentó bajo la apariencia y el caparazón de historias sobre diversos eventos. Ahora cambió el centro de su atención a la administración principesca, que proporcionaba sobre todo alimento para tales críticas. Además de este objeto, su crítica.

Preocupado y fuerte extendido entonces - precisamente en ambiente gente del pueblo - enseñanzas shingaku. Babunko Entonces atacado violentamente el que más de una vez llamado protestas entre adherentes de esta enseñanzas que le llegaron en sus actuaciones. En tales casos, estalló una verdadera disputa, en la que Babunko invariablemente resultó ser el ganador, quien se distinguió por su hábil elocuencia combinada con una gran erudición. Además, se distinguió por su ingenio polémico y estaba extremadamente enojado con su lengua. Está claro que palabras tan agudas atrajeron aún más a los oyentes, especialmente porque tocaban un tema muy conocido y candente. No cobró una tarifa determinada por la entrada y sus actuaciones, pero ofreció a los visitantes pagar todo lo que pudieran. Simultáneamente a la narración oral, continuó trabajando como escritor, grabando y publicando algunos de sus relatos. De él quedaron decenas de historias: "Hyakka-monogatari" ("Un cuento de cien transformaciones"), "Baka Sekai" ("El mundo estúpido"), etc.

El negocio fue bien hasta el 10 de septiembre de 1758. Ese día, Babunko actuó en una habitación que le proporcionó un comerciante de artículos de mercería, Binzo. El programa anunciado en la entrada decía que a partir de esa noche, todos los días el narrador contaba las siguientes dos historias: Butoku Taiheiki (Taiheiki con virtudes militares) y Chinsetsu hayashi no shizuku (Gotas del bosque en una historia extraña)). Fueron estas "gotas del bosque" las que resultaron ser fatales para él.

El hecho es que justo en ese momento toda la ciudad estaba agitada por un caso de alto perfil, que estaba siendo resuelto en la Corte Suprema: el caso "Sobre los disturbios en la casa Kanamori" ("Kanamori-ye sodo").

Canambri era el apellido de los principales señores feudales de la provincia de Mino. El principal representante de esta familia, el príncipe Kanamori, vivió de forma permanente en Edo, dejando la gestión de sus posesiones a los vasallos. Estos vasallos, en busca de enriquecimiento personal  Sigaku fue llamado popular en los siglos XVII-XVIII. una enseñanza que combinó elementos del sintoísmo, el budismo y el confucianismo.

y aprovechando el total descontrol, los depredadores lideraron la economía del principado y oprimieron a los campesinos de todas las formas posibles, tratando de sacarles todo lo posible. En los tribunales del principado reinaba una total arbitrariedad. Al final, los campesinos decidieron presentar una denuncia contra sus opresores en Edo, a pesar de que amenazaba de muerte a quienes la presentaran. Sin embargo, se presentó una denuncia que llegó al gobierno. Sin embargo, los vasallos de Kanamori, utilizando sus conexiones, lograron sobornar a los más altos dignatarios del gobierno, hasta el rbju y ometsuke, y se aseguraron de que la denuncia no fuera lanzada. Sin embargo, el caso se resolvió y el gobierno se vio obligado a llevar ante la justicia no solo a los perpetradores directos, sino también a sus dignatarios. Resultó ser un fuerte escándalo que conmovió a la opinión pública en todo el país, lo que fue especialmente agudo en la ciudad donde se desarrollaba el proceso, i. e. en Edo. Las pasiones estallaron en torno a este proceso y surgió el antagonismo que existía entre los samuráis, por un lado, y los campesinos y habitantes, por el otro. La ciudad estaba agitada y ruidosa. Y justo en los días del juicio, cuando todos escuchaban todos los rumores provenientes de la Corte Suprema, Babunko habló con una historia sobre "gotas de madera". Bajo este título transparente, estaba claro de quién estaban hablando (en el apellido Kanamori, mori significa "bosque"). ¿Cuál fue esta historia? En esencia, no se trataba de una historia, sino más bien de un feuilleton político sobre el tema de un juicio de alto perfil. En este feuilleton, Babunko dio su veredicto a todos los culpables, entonces aún no condenados: el caso solo estaba siendo examinado. Pero Babunko no estaba satisfecho con esto: al final de la historia, ofreció a la audiencia un folleto "Hiragana mori no shizuku", es decir, un folleto escrito por él sobre el mismo tema. El primer panfleto se entregó por sorteo a uno de los oyentes. Pero después de eso, ya se puso a la venta a 300 mon (moneda pequeña) por copia.

Esto continuó todos los días, hasta el día 10. Esa noche, tan pronto como el narrador terminó, uno de los oyentes se acercó y dijo: "Palabra y obra" (goo). Era un policía que se mezclaba con el público. Estaban asustados, pero el narrador no se sorprendió. “¿Cuál es la palabra y el hecho? ¡Ah, ya entiendo! Solo que más silencioso. Bunko no huirá ni se esconderá. Espera mientras como ". Y terminó tranquilamente su cena y sólo entonces se dejó atar. Los guardias, torciendo sus brazos, lo regañaron: "¡Esto es una locura!" (“¡Kono ransinsha-me!”), A lo que tranquilamente comentó, “¿Quién está loco? ¡Están todos locos! "

Bunko fue condenado a muerte. También sufrieron todos los que intervinieron en sus discursos: el dueño del local, el editor, etc. Con represiones tan brutales el gobierno cayó sobre quienes se atrevieron a criticar a la clase dominante y sus costumbres, así como a la corte. Es cierto que la situación se ha creado tal que el Bakufu, para preservar el prestigio de un tribunal justo e imparcial, se vio obligado a ir a castigar a los dignatarios culpables y samuráis: todos sufrieron un castigo bastante severo. Pero al mismo tiempo, los controlados demostraron elocuentemente que no se recomienda interferir con las acciones del Bakufu.

Por lo tanto, otro lado, y extremadamente importante, de las actividades de los narradores se reveló en las actividades de Babunko. Tomaron tramas para sus interpretaciones no de libros y crónicas antiguas, sino de la realidad actual, y además de la más actual. Y al mismo tiempo, sus discursos tomaron el carácter de un feuilleton político, este es exactamente el papel que juega Babunko cada noche: reemplazó al feuilleton político en aquellos días en que no había prensa. Además, el ejemplo de Babunko muestra que el caso no podía limitarse a un feuilleton oral: también se utilizó literatura de propaganda.

Otro elemento del kodan también fue evidente en las actividades de Babunko: la sátira. Sus ataques contra Shingaku siguieron la línea del ridículo imprudente de esta moralidad filistea y sus seguidores. Y las disputas que llevó a cabo con representantes de esta moral muestran la relevancia de tal sátira.

Este es el significado de las actividades de Babunko. El primer período en la historia del kodan termina con él . Y ya durante este período, todos los elementos de este arte se revelaron completamente.

Al mismo tiempo, surgió el tipo de narrador. Es muy característico que Babunko estuviera contratado en un taxi. Esto significa que estaba, por así decirlo, conectado productivamente con su clase. Y al mismo tiempo era escritor. Esta combinación de tres profesiones en una persona se convirtió en un rasgo característico de muchos narradores de la época Tokugawa.

También es interesante notar que Babunko también visitó el monasterio. En general, muchos de los narradores provenían de monjes. Tal fue, por ejemplo, el mencionado Fukai Shidoken. Además de todas las otras razones que impulsaron a estas personas, de ninguna manera religiosamente, a ir al monasterio, también hubo la oportunidad de obtener algo de educación allí. Sin esa educación, el narrador era impensable.

2. DE SHELL A RAKUGO

Así como el primero de los géneros del relato oral, el kodan , se remonta tradicionalmente a una fuente muy antigua, a los narradores orales de la época de los Heian, del mismo modo que el segundo género, el rakugo , se refiere tradicionalmente al mismo Heian, es decir, a el famoso monumento de la literatura Heian Uji Dainagon -monogatari ". Como sabéis, esta obra es una recopilación de relatos breves de carácter anecdótico, que algunos fueron presuntamente grabados por el autor, Minambto Takakuni Dainagon, en Uji en el templo de Byodin, donde pasaba el verano todos los años. Cuenta la tradición que este dainagon se comportaba "en el campo" de forma muy sencilla, le encantaba hablar con todo tipo de personas y sobre todo invitaba de buen grado a los recién llegados, fueran quienes fueran, preguntándoles sobre todo tipo de historias curiosas o insólitas. Escribió lo más interesante de lo que escuchó y de esta manera creó una colección, que luego se conoció con el título anterior.

Hasta cierto punto, se permite tal erección del género rakugo en esta colección. Más bien, el comienzo de rakugo se ve no solo en un "Uji dainagon-monogatari", sino en general en el género de una novela corta que floreció al final de Heian y presentada por colecciones como "Konjaku-monogatari", "Uji shui monogatari "y otros. que los representantes posteriores del rakugo - ya en la era de la formulación completa de este género como un tipo especial e independiente de historia oral - siempre tuvieron en mente un comienzo en su arte como lo indica el hecho de que para ellos, Uji shui monogatari no era más que una colección de rakugo. Esto es evidente por lo que hizo el rakugoka en 1694 cuando se prohibió el rakugo:para sortear la prohibición, cambiaron el letrero: hasta entonces, llamaban a sus actuaciones rakugokai, pero ahora, por sugerencia de Tatekawa Emba, empezaron a llamarlas "Uji shui monogatari kokai".

Sin embargo, la principal fuente de rakugo no fueron estas novelas-anécdotas, sino más bien esa forma de broma e ingenio literario, que se manifestó ya desde los inicios de la literatura japonesa. Hay al menos un ejemplo de un juego divertido de palabras que se encuentra en Taketi-monogatari: la explicación de la palabra kainashi - "fracaso", "decepción" - por la frase kai na ("sin concha"), pronunciada por uno de los los pretendientes de Kaguya-hime, que querían conseguirlo del nido de golondrinas, una concha de escarabajo, y en su lugar buscaban excrementos allí. Hay bastantes etimologías cómicas en Taketori-monogatari. Este juego de palabras se llamaba kutai.

Ya los poemas cómicos también aparecieron en la época de Heian (tanque), el llamado rakusu. El primero de conocido por nosotros rakusu es el poema que fue escrito por alguien cerca del cadalso en

 el que se ejecutó al héroe motín Tenkei no corrió - Masakado. Sin emabargo, el nombre en sí mariscos

 apareció mucho más tarde - en período Nambokucho (final XIV - principios del siglo XV) ocurre en el

 sexto capítulo Taiheiki donde también se da un poema tan cómico construido en un juego de palabras.

 En este episodio, estamos hablando de la derrota infligida por los soldados de Kusunoki Masashige a

 los destacamentos de Suda y Takahashi, y los soldados de este destacamento fueron arrojados al agua

 desde el Puente Watanabe. El poema se burla de Suda y Takahashi jugando con los apellidos

 (Takahashi significa "puente alto"): Watanabe no mizu ikabakari hayakereba takahashi btite court

 nagarururan.

“Probablemente porque el agua de Watanabe es muy rápida, los puentes altos caen y los cabos flotan” (Takahashi cae y es arrastrado por la corriente del Suda).

La era Heian no estuvo marcada por el apogeo de este género. El mobiliario de los palacios Heian, en los que se desarrolló la poesía japonesa de aquellos tiempos, no permitió un cultivo particularmente notable de tal poesía cómica. Al final de la era, en los años del declive de la aristocracia Heian, no tenían tiempo para bromas y diversiones. Por lo tanto, esta poesía alcanzó su verdadero apogeo durante el período Muromachi (siglo XV), durante el desarrollo más fuerte del género haikai. Y fue en los mismos años en los que vivió el mejor representante de este género, Yamazaki Sokan, cuando apareció Sakuden, el verdadero fundador de este género cómico en prosa.

Anrakuan Sakuden (1554-1642) era nativo y residente de Kioto. Formalmente, figuraba como monje del monasterio de Takebayashi-in, pero no se dedicaba tanto a asuntos religiosos como al estudio y la práctica de la ceremonia del té (cha-noyu), en relación con la cual era bien conocido por muchos. príncipes, amantes de este arte, e incluso el propio Hideyoshi, que también rindió homenaje a esta elegante moda de la época.

Pero Sakuden ganó fama no con el arte del cha-noi, sino con la ingeniosa habilidad de contar un chiste a tiempo, para traer una anécdota divertida y entretenida. Se convirtió, por así decirlo, en un ingenio jurado y una anécdota en los círculos de la nobleza feudal de la época. Al mismo tiempo, también poseía un reconocido talento literario, por lo que supo procesar literalmente sus anécdotas y publicarlas. Conservó colecciones de sus anécdotas de ocho libros, publicados por él para el príncipe Itakura bajo el título "Seisuisho". Comenzó a trabajar en la compilación de esta colección en 1623, pero se publicó en 1659. Esta colección representa el verdadero comienzo de rakugd como un género de prosa especial.

Los personajes de los chistes de Sakuden son tontos, provincianos, analfabetos. El propósito de las anécdotas es solo hacer reír a la gente; no hay elementos de sátira política o cotidiana. Por ejemplo, aquí hay una anécdota muy famosa y típica de Sakuden. Un provincial llega a Kioto y se aloja en un hotel. Por supuesto, va a inspeccionar la ciudad. Temiendo perderse entre las muchas calles y casas y no encontrar su hotel, advierte a su acompañante para que mire bien la casa de este hotel mediante algún cartel especial. Ambos se van. Cuando llega el momento de volver, ambos buscan en vano su hotel: el acompañante no lo encuentra de ninguna manera. Entonces el provincial molesto pregunta: "¿Qué presagio ha notado?" Y él responde: "Había tres cuervos en su techo".

Es interesante la conexión entre rakugo y rakushu, que se manifestó en las actividades de Sakuden.

Un conocido representante de la poesía cómica (kyoka) , Sorbri Shinzaembn, vivió al mismo tiempo que Sakudena . A menudo tenían que estar juntos en las mismas casas, y en estos casos participaron en un concurso: Shinzaemon improvisó un poema y Sakuden inmediatamente contó alguna anécdota relacionada con este poema. Una colección de esa creatividad conjunta ha sobrevivido con el nombre de Sororikyokabanashi. Se cree que Sakuden fue el autor de esta colección.

Sorori Shinzaemon dejó una colección de cuentos llamados Sorori Monogatari, pero esto no es tanto rakugo como una especie de zuhitsu y cuentos de hadas.

Veinte años después de Sakuden, en los años 70 y 80 del siglo XVII, apareció en Kioto el famoso maestro rakugo Tsuyu no Gorobei (1633-1704). Sakuden se comunicaba principalmente con daimyo y shomyo, es decir, grandes y pequeños señores feudales, mientras que Gorobei trataba con la gente del pueblo. Llevó el rakugo afuera, iniciando tsujibanashi , una historia callejera. Al igual que los narradores de Kodan, también instaló una carpa improvisada en algún lugar de un área abierta de Kioto y reunió a una audiencia. Su popularidad fue excepcional. Al final de su vida, tomó votos monásticos con el nombre de Rokyu. De él quedaron varias colecciones de rakugo: "Tsuyu-ga hanashi" (cinco libros, publicados en 1692), "Tsuyu shinkarukutibanashi" (1698), "Tsuyu yasumibku miyage" (1705).

Gorobei sentó las bases del rakugo en Kioto. El fundador de este género en Osaka fue YONEzawa Hikohachi, que vivió simultáneamente con él. También llevó este arte a la calle. Después de él, quedó la colección "Karukuchi-shu". En Kyoto - Osaka, se publicó la colección "Kino kyo no monogatari", que Seku Sanjin 2 consideró casi igual a la colección de Sakuden.

El fundador de rakugo en Edo fue Shikano Buzaembn. A diferencia de sus compañeros de Kioto y Osaka, tenía otra profesión, que era su principal ocupación: era maestro de barniz. Sin embargo, su habilidad para bromear y contar chistes era tan grande que sus amigos lo persuadieron de que intentara actuar para el público. Se erigió una carpa tradicional y Buzaemon comenzó a ascender en ella como narrador. Esto fue durante los años de Jokyo (1684-1688). La nueva carrera le dio un gran éxito y fama. De él también quedaron colecciones: "Shikano Buzaembn kodenbanashi" (1685) y "Shika no makifude" (1693).

La carrera de Budzaemon terminó en desastre: en 1694 fue llevado a juicio, condenado al exilio a la isla de Oshima (en el grupo de islas Izu), en la que pasó seis años y de la que regresó en 1699 ya completamente enfermo. Ese mismo año se fue. 2 Sekou Sanjin (1749-1823) es un conocido escritor.23 norte. I. Konrad. El motivo de su condena fue una circunstancia especial. En 1694, una epidemia de algún tipo de enfermedad brutal estalló en Edo, llevándose a la gente en masa. La aterrorizada población se apresuró a buscar remedios para la enfermedad. Un entorno así creó un caldo de cultivo cómodo para todo tipo de charlatanes-médicos. Se rumoreaba que uno podía salvarse de la enfermedad atando una cuerda hecha de frutas nanten (nandina, "bambú celestial" chino) y ciruelas saladas. Este rumor fue acompañado de una explicación de que tal remedio supuestamente fue indicado por algún caballo, inesperadamente hablando de manera humana. Todos se apresuraron a comprar estas frutas y su precio aumentó rápidamente entre 20 y 30 veces. Intervino la policía. En un principio, el prefecto de la ciudad de Nose Yzumo no kami publicó una severa advertencia a la población, pero cuando esto no funcionó, decidió buscar a los perpetradores de este ridículo rumor. Se han encontrado. Se defendieron y demostraron que sacaron su idea de un caballo parlante y medios similares en general de las anécdotas de Buzaemon. Entonces este último también fue detenido. En el mismo año, dos fabricantes de este rumor fueron condenados a muerte, y Buzaemon -como no directamente culpable- al exilio, se recogieron y quemaron copias de la colección de sus relatos.

Buzaemon termina el primer período en la historia del rakugo , el período de formación y formación de este género. Se revelaron todos sus rasgos característicos: una forma breve y contenido cómico, es decir, una anécdota humorística sin pretensiones. 

3. COLECCIONES DE KODAN Y RAKUGO Y SU PAPEL. OTROS GÉNERO DEPORTIVOS

El primer período en la historia tanto de kodan como de rakugo estuvo marcado no solo por el diseño de estos dos géneros de historia oral, sino también por la aparición de literatura especial. Como era indicado arriba, muchos narradores escribieron sus cuentos y los publicó. Y la mayoría de las primeras compilaciones de kodan y rakugo convertido más en la fuente de la que extrajeron parcelas para sus discursos son seguidos por narradores. Este es el gran significado de esta literatura temprana.

No hace falta decir que los narradores posteriores no repitieron estas primeras historias sin ninguna modificación. Los reelaboraron muy a fondo, complementando la trama con nuevos elementos, introduciendo nuevos motivos, reelaborando la trama misma. Los primeros kodan y rakugo presentaban historias o anécdotas breves y sin pretensiones, pero los maestros narrativos posteriores hicieron obras de arte completas con muchas de ellas: formas grandes, dramáticamente procesadas. Sin embargo, la conexión con la fuente original se mantuvo, y muchos de los clásicos historias cambiadas que han sobrevivido hasta el día de hoy 3 ; Remontémonos precisamente a estos primeros trabajos de los creadores del propio género.

Desde este punto de vista, dos colecciones de Babunko - "Takeno Dzokudan" y "Edo Chomonshu" son de particular importancia: casi todas las historias de estas dos colecciones sirvieron más tarde como material, un lienzo para una serie de alteraciones y revisiones, también como parcela para obra nueva.

No menos importante es otra colección que apareció en varios libros de Babunko mencionados anteriormente: "Mado no susami", propiedad de un tal Matsuzaki Gyoshin, un samurái educado, incluso erudito, vasallo Aoyama Shimozuke no kami. A lo largo de varios años, el autor ha recopilado y registrado todo lo que desde su punto de vista es digno de atención, a saber: casos destacados de manifestaciones de lealtad vasalla, servicio a los padres, lealtad y virtud esposas y niñas, bondad y misericordia, esposo coraje y coraje

etc. Los maestros kodan posteriores están muy dispuestos a extrajeron su material de esta misma fuente. En particular, el famoso historia sobre o-Karu, que luego se convirtió en parte de ciclo "47 Ronin".

Especialmente muchas colecciones aparecieron durante la época de Sikanb Buzaembna. Simultáneamente con él, narradores tan famosos como Kyukei Kyara Kozaemon y Kyara Shirosai ascendieron en el campo de kodan y rakugo . Buzaemon, además de "Shika-no makifude", posee las siguientes colecciones conocidas: "Shikatabanashi" (1659), "Karukuchibanashi" (1688). El narrador de Osaka Hikohachi posee colecciones: Karukuchi-otbko (1684), Gozenotbko (1689), Hanashi Daikai (1692), Shojiki Hanashi (1689), Nitai Hanashi (1685).

La culminación de toda esta literatura fue la colección "Kikijouzu" perteneciente a Komatsu Hyakki (1ª parte - 1772, 2ª - 1773, 3ª - 1774).

Es extremadamente característico que todas estas primeras historias no se escribieron en el lenguaje popular de su época y su ciudad, sino en el lenguaje literario, con todas las características estilísticas de este último.

Las colecciones Shika no makifude y Seisuisho se distinguieron por su discurso literario particularmente elegante, en el espíritu de la literatura clásica. No hay duda de que los kodanshi y rakugoka (narradores de kodan y rakugo) representaron sus historias en el lenguaje común: los dialectos de su ciudad, en otras palabras, usaron el lenguaje hablado vivo de su época, pero. escribiendo sus historias, las tradujeron lo mejor que pudieron al plan del lenguaje literario clásico. Tan fuerte era la idea de que todo lo que está escrito debería estar escrito por escrito - especial Escrito en 1941 en lenguaje literario. Y, sin embargo, este lenguaje clásico de los primeros kodan y rakugo no les impidió convertirse en material para obras ya escritas en la lengua viva de sus autores y sus oyentes. En otras palabras, estas obras, que fueron folklóricas desde el principio en cuanto a trama y material, se convirtieron luego en folk y en lenguaje. Este es su gran valor literario e histórico. La conocida anécdota sobre "Novicio indescriptiblemente estúpido" ("Ivan katanaki donnaru daishi ari"), colocada en "Seisuisho", que sirvió de fuente para el actual "Tosikhbme".

La reelaboración a la que fueron sometidas estas historias iniciales fue a menudo tan grave que solo quedó el motivo principal de la fuente original, la colisión en sí, como tal, el resto: la trama, los rostros, el escenario, todo cambió. La historia actual "Acerca de tres hermanos: un adivino, un ladrón y un sastre" puede servir como ejemplo de tal procesamiento, cuya fuente fue la famosa historia de Sakuden "Acerca de una novia y tres pretendientes", incluida en su colección " Seisuisho ". Lo mismo es la alteración de una vieja historia de la época de Genroku (finales del siglo XVII): "Sabiduría de demasiada carga de amor" ("K6i-no omoni-ni amaru tyz"), incluida en la colección "Shoongusa-otogi". taikan ", que sirvió como fuente de los actuales Hoshinoya y Sanrenokoshi; también es interesante la reelaboración de "Kamiyo no zukyn" de la misma colección; esta alteración está ahora bajo el nombre de "Yakan".

Un tipo especial de rakugo son los acertijos-bromas - nadzo-awase. Se han generalizado desde los años de Empo (1673-1681), pero su origen se remonta a una época mucho más antigua. Sabemos que durante los años de Keich (1596-1615) en Kioto apareció una colección de tales acertijos-bromas llamada "Cien acertijos" - "Nadzo Hyakku". Su autor fue un tal Sotetsu Kbji. Seku Sanjin también da testimonio del origen temprano de los acertijos. Estos acertijos iniciales, sin embargo, no eran más que simples acertijos para disfrutar en alegre compañía; aún no eran objeto de un uso profesional, más tarde adoptaron este carácter. Por ejemplo, sabemos que en 1770, en un festival en el templo Temmaku en Hoshima (en Edo), un quinin (paria) llamado Yata bodzu “se paró en el camino del templo, golpeó un mazo y resolvió acertijos, recolectando dinero para esto ”, es decir, ya trabajaba para el público y por una tarifa. En 1814 g. Shunsetsu habló en Asakusa (Edo). Incluso tenía un cartel: "Resolviendo acertijos". Además, un tipo especial de rakugo es el llamado shibaihanashi, es decir, la imitación de actores. Al principio se llamaba hitori-kyogen (juego para uno) o miburi shikatabanashi (historias de gesticulación), ahora se llama kovairo. La presencia de intérpretes profesionales de este género en Edo ya se notó en los años de Kambun (1661-1673) y Empo (1673-1681), pero Ayameya Heiji, que vivió en la primera mitad del siglo XVIII, es considerada la verdadera fundador de este tipo de rakugo . Dicen que trabajó con tres actores populares en ese momento e incluso fue invitado a ayudar en un teatro real por su arte. Estos artistas trabajaban a veces en yose : pequeños teatros de música pop, luego por invitación de las casas; al mismo tiempo, representaron escenas completas, con disfraces y objetos de utilería y utilería. Esto atestigua la enorme popularidad de la que disfrutaban entonces el teatro Kabuki y sus actores. El arte de estos artistas fue la fuente de historias teatrales (shibaibanashi)maestros famosos de la historia de los tiempos modernos: Encho y Enei.

En relación con este género, cabe mencionar el llamado hatiningei- "el arte de ocho personas". Durante los años de Manji (1658-1661), un tal Shuraku ascendió en Edo. Actuó en casa con el siguiente número: se colgó una cortina, Shyuraku se escondió detrás de ella y, permaneciendo invisible para el público, interpretó varios números supuestamente con ocho participantes tan hábilmente que la audiencia creó una completa ilusión de que allí, detrás de la cortina, ocho personas estaban actuando. Saikaku menciona a un intérprete así en Ichidai Onna. Es muy posible que este Suuraku fuera el fundador de un género escénico tan peculiar. De los representantes posteriores, su fama se ganó en los años Hoei (1704-1711) y Shotoku (1711-1716) —Nagasaki Seiri, en los años Anyei (1772-1781) y Temmei (1781-1789) —el ciego de Kawashima Kamei y lo superó discípulo de Kawashima Kayu. En 1810, un tal Kanraku ascético en Osaka, que realizó números, creando una ilusión, que 18 personas están actuando! Por cierto, el inicio de un anuncio especial, al que recurrieron estos prestigiosos, está relacionado con su nombre: acompañados de músicos con un shamisen y un tambor, recorrieron los baños y barberos y repartieron folletos ilustrados invitando a su actuación. Sin embargo, la aparición de esta costumbre a menudo se asocia con los nombres de otros prestiditadores: Karaku I o Fujita Yoshizo.

4. BAKOKU Y EMBA

El segundo período del kodan se abre con las actividades del famoso Morikawa Bakbku, quien sentó las bases de toda una dinastía del mismo nombre y, como fundador de ésta, recibió el nombre de Bakoku I. Bakoku I (1713-1791) fue el segundo hijo del doctor de la ciudad Morikawa Gensho y era el hermano menor de Zuiryuken, uno de los fundadores antes mencionados del kodan. Sin embargo, no estudió con su hermano, sino con Babunkb. Pero, poseyendo,

Al parecer, un talento brillante e independiente, no se convirtió en un imitador de Babunko, sino que se embarcó en su propio camino. También creó su propio tipo de kodan. Lo más importante y valioso de su trabajo fue que se dio cuenta claramente de los detalles de su arte y, sobre todo, de los detalles de su material. Hasta entonces, los narradores en su mayor parte se limitaron a volver a contar casi literalmente sus fuentes y, relativamente, rara vez fueron a reelaborarlas. Como se desprende de los libros publicados por ellos, es posible que el lenguaje de las primeras historias no fuera un lenguaje hablado completamente vivo del entorno en el que hablaban. Bakoku I emprendió decididamente un nuevo camino: se dio cuenta de que el kodan, aunque usa libros militares (gunsho), no es una simple presentación, mucho menos una repetición de estos libros; Kodan hace un uso extensivo de crónicas históricas y familiares, pero no es una simple presentación de crónicas, ni en contenido, ni en carácter, ni en propósito, ni en lenguaje. Kodan- un género específico de historia oral que utiliza diversos materiales para sus propios fines: crear una historia interesante, entretenida, emocionante, bastante comprensible para la audiencia tanto en concepto como en lenguaje. Por ello, consideró absolutamente necesario utilizar únicamente lenguaje vivo, el mismo idioma en el que hablaban sus oyentes: “Si no se agregan varias decoraciones a la historia y si no se altera de manera popular, será aburrido para el público. , no es interesante. Por eso añado a lo que es bien conocido, varias palabras divertidas. Acontecimientos históricos - tal y tal libro dice tal y tal, tal y tal crónica dice tal y tal - me niego a citar. Bakoku introdujo algo nuevo en la organización de la actuación en sí: fue el primero en dividir su actuación en tres secciones: sho - chu: - go, y cada sección estaba dedicada a un género específico. En la primera parte, habló sobre las tramas de los libros militares, en la segunda, sobre las tramas sobre los disturbios en las familias nobles (o-ye- sodo), en la tercera, sobre las tramas filisteas (seva). Así, sus actuaciones adquirieron el carácter de un verdadero concierto pop con una programación variada.

El programa habitual de Año Nuevo de Bakoku, con el que abrió sus actuaciones, fue el siguiente: "Ooka Jinssei-dan", "Date Daihojo" y "Risei Ammin-ki". Además de otras consideraciones, en su elección de estas tres cosas, se guió por consideraciones de naturaleza adivinadora-conjuradora que todavía eran habituales en aquellos tiempos: si lees los primeros jeroglíficos (es decir, jeroglíficos, no letras) que Escriba estos tres nombres, obtendrá la palabra ori, que significa "colección completa", es decir, dicho programa debería haberle asegurado la colección completa durante todo el año. Por cierto, el segundo número de este programa - "Date daihojo" - sigue siendo uno de los números más populares del ciclo O-ye sodb, compartiendo a este respecto la fama con Kara sodo. y Kurbda sodb. Los incidentes con los apellidos Date, Kara y Kurbda, en estas nobles y poderosas casas principescas de Tokugawa Japón, ocuparon todo Japón y fueron discutidos en voz alta en las calles de las ciudades Tokugawa, por lo que es natural que se convirtieran en un tema favorito de la ciudad. etapa. Además, no hay que olvidar que las actuaciones de estos animadores en aquellos días sustituyeron a un feuilleton político, por lo que estas historias conocieron la opinión pública que se estaba desarrollando en torno a los hechos y contribuyeron a su diseño. Un buen ejemplo de cómo se alteró y procesó el material de fuentes históricas es el cuento "Date Daihojo". Su fuente es la crónica "Date Campirbku", pero solo se toma un lienzo, en el que se pintan todo tipo de patrones: se ha agregado mucho, se ha agregado mucho, se ha cambiado mucho, y todo esto se procesa en un género específico de narración oral. Tal es, por ejemplo, la famosa historia sobre Kabakura Nihei y la hermosa Tamazasa, que, por cierto, sirvió de material para la excelente historia de Shiga Naoya "Akanishi Kakita no koi". Esta historia combina hábilmente los motivos de una novela de aventuras policiales (la penetración de Nihei con un nombre falso en la casa de Date Hyoubu con fines de espionaje) y el motivo de una novela psicológica amorosa.

En el programa de Año Nuevo de Bakoku, se debe hacer una mención especial al "Cuento del buen gobierno de Ooka". Esto confirma una vez más la enorme popularidad de las historias que se han desarrollado en torno al nombre y las actividades de este famoso prefecto de Edo, así como el amor de la gente del pueblo por el género detectivesco.

En cuanto al tercer tema, "Riseyammin-ki", este es el llamado hiraba , una palabra que representa un shuraba distorsionado , que denota todo tipo de historias sobre batallas y batallas.

Por lo tanto, de acuerdo con el programa de Bakoku, podemos juzgar qué géneros fueron más populares entre la gente del pueblo de Edo: aventurero, detective y militar. Al mismo tiempo, generalmente se les insertaba un elemento amoroso más o menos desarrollado.

Una nueva palabra en el arte de Kodan se hablaba de otro maestro de la etapa japonesa, Tyuryusai Bakin, como el fundador de la dinastía Bakin, conocido como Bakin I. Fue el primero en hablar con voces diferentes, es decir, que transmitió masculina habla con voz masculina, femenina - con voz femenina, voces imitadas de ancianos, niños, etc. Además, introdujo un elemento del conocido juego: gestos, movimientos corporales, expresiones faciales. Todo esto le aseguró tal éxito que en un momento fue el artista más popular de Edo. Tuvo muchos discípulos, muchos de los cuales se hicieron famosos por ser hábiles narradores de historias. De su biografía, nos enteramos de que los famosos animadores de Edo no limitaron sus actividades a su ciudad, sino que se fueron de gira por provincias. Entonces, sabemos sobre la gira.

Bakin I en Mito, donde le sucedió un incidente divertido: el público provincial lo confundió con el famoso escritor Bakin y lo derribó con pedidos de autógrafos, en fanáticos y tanzaku 4 . Dicen que voluntariamente hizo ambas cosas, y los fanáticos del escritor se decepcionaron cuando descubrió Alce, que la persona que dio el autógrafo también es una celebridad, pero solo ése no. De otros narradores deberían parada en Akamatsu Zuiryu, o en Zuiryu II, como se le llama en la historia de los japoneses arte pop. Era un hijo (en otra versión - nym) Shigeno Zuiryu o Zuiryu I. De su biografía vemos tenue que los narradores continuaban actuar en samurai casas. Obviamente, este género pop fue tan popular que los samuráis, quienes, por supuesto, desdeñaban mezclarse con la "chusma" en los teatros (por cierto, tenían oficialmente prohibido visitar el teatro Kabuki y otras representaciones teatrales destinadas a la gente del pueblo ), no pudo resistir la tentación e invitó a tales animadores a su lugar.

El número favorito de Zuiryu II era la historia de los "47 ronin" - gesiden. Deberíamos detenernos un poco en esto. La famosa historia con 47 ronin se ha utilizado durante mucho tiempo como material para una historia pop. Hemos visto que en una de las primeras colecciones, Mado no Susami, ya hay una historia sobre Yoshida Chuzaembn y Akasaka Kitaemon, dos héroes de esta épica samurái del deber y la venganza. Poco a poco se fueron desarrollando historias sobre cada uno de los 47 héroes de esta epopeya, muy alejadas de la base real, pero decoradas con todo tipo de inserciones, episodios que hacen que la narrativa esté llena de dramatismo y trama emocionante. Hay que recordar que la popularidad de los 47 ronins se debe en gran parte a que la gente del pueblo vio en sus acciones una audaz protesta contra la política del gobierno, una voluntad de librar una lucha decisiva por lo que se reconoce como cierto, aunque sea por ello. fueron amenazados con represalias del gobierno, incluso con ejecución; vieron en las acciones de los ronins un ejemplo de las tácticas de esta lucha: el arte de la conspiración, el camuflaje como medida para combatir la vigilancia policial, por un lado, y la cohesión y organización mutuas, por el otro. No es difícil imaginar que los animadores no pudieran perderse este agradecido y actual material políticamente tan actual. Naturalmente, Zuiryu II también lo asumió. De su biografía nos enteramos que el 1 de septiembre de 1816 inició su programa sobre 47 ronin en el teatro Kotobuki-tei de la calle Takasagb, y el 23 del mismo mes fue arrestado y encarcelado. Naturalmente, Zuiryu II también lo asumió. De su biografía nos enteramos que el 1 de septiembre de 1816 inició su programa sobre 47 ronin en el teatro Kotobuki-tei de la calle Takasagb, y el 23 del mismo mes fue arrestado y encarcelado. Naturalmente, Zuiryu II también lo asumió. De su biografía nos enteramos que el 1 de septiembre de 1816 inició su programa sobre 47 ronin en el teatro Kotobuki-tei de la calle Takasagb, y el 23 del mismo mes fue arrestado y encarcelado. El motivo oficial de su arresto fue la ejecución por él. 4 Tandzaku es un papel especial de cierto tamaño, en el que generalmente se escribe un tanka o hokku. el cuento "Nakayama-monogatari", que introdujo en el programa de sus actuaciones del 18. ¿Qué historia es esta?

No conocemos esta historia en su totalidad: por orden de la policía en los años de Köve (1801-1804), se recolectaron y quemaron copias impresas; cualquier espécimen encontrado, así como una lista manuscrita, estaba sujeto a confiscación e incendio inmediatos, y la persona en cuyo poder se encontraba estaba sujeta a una multa monetaria. Sin embargo, las copias escritas a mano, aparentemente, se distribuyeron bastante, y una de esas listas cayó en manos de Zuiryu, quien construyó su historia sobre su material.

Por lo que se puede juzgar por varios pasajes que nos han llegado, la vida de la aristocracia de la corte de Kioto, y por lo tanto la vida de la corte, fue retratada en "Nakayama-monogatari". Al parecer, esta vida se iluminó de tal lado que afectó la política del Bakufu en relación a la casa imperial. Como saben, el poder imperial, personificado por el emperador y la antigua nobleza de la corte agrupados alrededor del trono, fue el foco de la oposición política al gobierno samurái. La corte fue fuente de todo tipo de intrigas contra el shogun, la oposición samurái interna también se esforzó -en busca de apoyo- por un acercamiento con esta corte, por lo que es bastante natural que los shoguns a menudo tomaran medidas muy drásticas contra Kioto y en cualquier caso mantuvo a la corte imperial con todo su séquito en posición e impotencia económica y política. Por lo tanto, una de las manifestaciones de sentimientos de oposición hacia Bakufu fue una actitud de simpatía hacia Kioto. Tal simpatía, aparentemente, estaba imbuida de "El cuento de Nakayama". Es muy posible que también contuviera ataques directos al gobierno; de lo contrario, no habría sido necesario aplicarle medidas tan duras.

Como se mencionó anteriormente, Zuiryu II logró hablar con esta historia durante solo cinco días, del 18 al 23 de septiembre. En la noche del 23 de septiembre, mientras interpretaba este número, varios policías se levantaron del público disfrazados cuando ingresaban al teatro y arrestaron al intérprete.

El curso posterior de este caso es interesante. Zuiryu fue amenazado con nada menos que la pena de muerte. Esa era, al menos, la intención del prefecto de la ciudad Iwase Kaga no kami. El narrador fue salvado por su hija. Se desarrolló un episodio conmovedor. La hija de Dzuiryu, O-Taki, de 13 años, corrió a la policía, al propio prefecto, y con sus lágrimas y súplicas, como dicen las fuentes, logró ablandar incluso este corazón tan cruel. La niña oró por una sola cosa: que se le permitiera reemplazar a su padre en la muerte. El prefecto vio en este comportamiento de la niña una vívida manifestación de amor y devoción, es decir, la virtud que se consideraba la base de toda la moral oficial, y consideró apropiado testificar ante todos ese poder. sabe apreciar tal virtud: Zuiryu se escapó con solo la expulsión de Edo. También se impusieron castigos comparativamente pequeños a las personas involucradas con él. De acuerdo con las leyes de Tokugawa, el propietario del local en el que se llevaron a cabo las actuaciones delictivas y el siguiente capataz: el representante de los cinco tribunales (goningumi), es decir, la comunidad oficial a la que pertenecía Zuiryu en el lugar de registro y residencia. ; ambos fueron multados con cinco kammon. Así que el 18 de octubre se terminó todo el caso. Los biógrafos de Zuiryu informan que la hazaña de su hija recibió una recompensa digna: la fama de su virtud se extendió por toda la ciudad y encontró un novio rico. En cualquier caso, su padre ya no conoció las preocupaciones y las dificultades materiales por el resto de su vida.

Esta historia arroja nueva luz sobre las actividades de los narradores y no es menos reveladora que la historia con Babunko. Se confirma una vez más que el escenario de Tokugawa no solo podía ser una empresa de entretenimiento inofensiva, sino que a veces se convertía en una verdadera plataforma política desde la que se escuchaban voces, audaces, aunque alegóricas, que expresaban los pensamientos de la población urbana sobre el gobierno samurái, sobre su representantes. Cuán grande fue la trascendencia de esta agitación, evidenciada por el hecho de que los narradores, obviamente, fueron vigilados atentamente: agentes policiales disfrazados fueron enviados a sus discursos.

Volviendo a la historia del rakugo, nos encontramos en este segundo período con el nombre de Tatekawa Emba (1742-1822), su papel en este las historias son muy significativas y variadas.

Le correspondió al Emba restaurar el arte del rakugo, que había caído en mal estado después de la muerte de Buzaemon. Durante varias décadas no hemos escuchado casi nada sobre nuevos narradores, no hemos visto ninguna mención de nuevas colecciones de este género. Y solo con la llegada de Emba este arte vuelve a cobrar vida.

Emba era carpintero de profesión. El momento de su actividad cae a finales del siglo XVIII y las primeras décadas del siglo XIX, es decir, uno de los períodos más brillantes de la era Tokugawa. Durante estos años trabajaron escritores como Kyoden, Shunsui, Ikku, Samba, Bakin y decenas de otros más pequeños. En el cenit de su fama se encontraba el teatro Kabuki. Grandes maestros trabajaron en el campo de la pintura y el grabado.

Todo esto estuvo asociado a un importante cambio interno en el propio régimen político. Por un lado, los primeros shoguns Tokugawa todavía intentaron con todas sus fuerzas mantener en los samuráis las viejas tradiciones de lucha, el espíritu militar, etc. Pero no había una base real para la manifestación de estas cualidades samuráis y, por el contrario, la necesidad de otros más adaptados a las nuevas condiciones económicas y culturales pronto hizo que estos esfuerzos fueran completamente inútiles. El quinto shogun ya era el patrón shogun de la cultura y la educación; sus esfuerzos iban encaminados a difundir en el país, y sobre todo entre los samuráis, la educación y la ciencia.

Por otro lado, el tercer estado también se fortaleció. Ha aparecido la riqueza. Y con él se reveló el deseo de los placeres, los placeres de la vida. Además, la gente del pueblo se volvió más educada, comenzó a leer mucho. El florecimiento de la literatura y el teatro se debe en gran parte a este mismo entorno.

Emba representa una figura típica de estos años. Está estrechamente relacionado con su clase: su profesión principal es la carpintería; al mismo tiempo, se dedicó a la fabricación de tabi (calcetines japoneses), así como a la tela de algodón. Pero al mismo tiempo, fue educado - conocía literatura, supo componer haikai, tanka cómico - kyoka, escribir un ensayo en un estilo elegante - gabun, es decir, estaba bien versado precisamente en esas artes que los comerciantes de Edo y los artesanos se entregaban con tal placer. Fue esto lo que llamó su atención sobre el arte medio olvidado del rakugo.

La biografía de Emba ha conservado información precisa sobre sus actividades en esta área. Conocemos las fechas de sus actuaciones, sus lugares y su programa. Por ejemplo, se cree que actuó por primera vez como rakugoka el 25 de abril de 1784, en una reunión de Takara-awase-kai celebrada en Kavatiya en el puente Yanagibashi. Estas reuniones se celebraban muy a menudo en ese entonces y desempeñaban el papel de una especie de competencia en kyoka y gabun, acompañadas de una conversación alegre y bebida. En la reunión con Kavatia, Emba leyó su obra "Hana-no-o-Edo Taiheiraku" y luego contó dos o tres anécdotas al estilo de rakugo.

El 11 de agosto de 1786 se celebró la velada "Otogibanashi no kai" en el restaurante Musasiya. Esta fue la primera actuación de Emba con un programa especial de rakugo. Según cuenta la historia, esta actuación fue sobre el color de la literatura de entonces en el campo de los géneros de luz - Kyokai y Gabunia - dirigida por Sekou Sandzinom.

Emba poseía, como se mencionó anteriormente, no solo la educación literaria, sino también el talento de un escritor. Además del mencionado Taiheiraku, es propietario del conocido estudio sobre Kabuki, Kabuki Nendaiki. Pero su obra principal es Rakugo Rockugi.

Este trabajo es especialmente importante porque fue el primer estudio teórico del género rakugo. En su introducción, el autor identifica seis tipos de rakugo, a los que llama con nombres tomados de la antigua poética japonesa y china, y da ejemplos para ilustrar estos tipos. Aquí hay un ejemplo de su definición de tipo:

“Kaze (viento). Esto es souta. El viento no es visible a simple vista, solo se detecta cuando entra en contacto con cualquier objeto.

En Yakumo gosho se dice que este estilo, en los diez estilos, corresponde al haikai. Esto significa: nada es claramente visible, pero todo se revela en algún objeto extraño. Esta es la historia de Yukisugibanashi ".

Es difícil entender exactamente el curso de los pensamientos de Emba, ya que están rodeados de numerosas y peculiares asociaciones tanto del campo de la poesía clásica como de la poesía haikai, combinadas con los conceptos específicamente literarios y estilísticos de la bohemia literaria del alegre Edo. Además, es poco probable que sus definiciones sean siempre directamente aplicables al material. Pero, en cualquier caso, esta clasificación de Emba conserva el sentido del primer intento por comprender su arte. Además, señala la presencia de una amplia variedad en rakugo, que es bien sentido por el propio narrador.

Las propias historias de Emba difieren, entre otras cualidades, en el estilo del lenguaje: están escritas en la lengua vernácula. Muchos de ellos han sobrevivido en la escena japonesa hasta nuestros días, 5 e incluso más han servido de fuente para posteriores alteraciones, que dieron lugar a una serie de historias famosas. Entonces, por ejemplo, Manzai no asbbi, Tanuki no sai, Nedbko y otros regresan a él. Las actividades de los narradores rakugo, como las de los narradores kodan, pronto atrajeron la atención de la policía. Ya en 1794, en conexión con las reformas de gestión interna que se produjeron en ese momento, los narradores sintieron el peligro, y Emba, por ejemplo, comenzó a escenificar sus performances bajo el lema: “Ujishui-monogatari hiko”, etc. Los temores de los narradores estaban justificados: en octubre de 1797 fue seguida por la prohibición de sus actuaciones por "violar las buenas costumbres". El arte del rakugo no murió por esto, pero sin duda recibió un fuerte golpe.

Emba tuvo que encontrar otras formas de actuar. Por ejemplo, sabemos que el 7 de enero de 3803 se organizó una brillante velada de escritores y narradores en una de las casas de té, especialmente organizada para las actuaciones de Emba. Además de sus números, el programa incluyó música, ajedrez, ceremonia del té, libros, dibujos.

Cuando Emba tenía 72 años, sus amigos y alumnos se preparaban para volver a acoger una brillante celebración en su honor (en 1814), pero estaba prohibido por la policía, que sabía que al amparo de un variado programa, en esencia, se estaba montando un narrador de rakugo. De todos modos, la celebración se organizó, pero en un lugar diferente, y, además, todos los preparativos se hicieron con tanta rapidez que la policía no tuvo tiempo de prohibirla. Sin embargo, ya no era fácil organizar tales reuniones, ya que en 1815 siguió una nueva prohibición sobre la ejecución pública del rakugo. Sin embargo, esto no se detuvo 5 Escrito en 1941. ni los narradores, ni el público: las representaciones continuaron bajo diversos pretextos y pretextos. Luego, en 1816, se emitió un nuevo decreto que permitía el rakugo, pero con la condición de que el tema de la historia fueran "historias antiguas", ejemplos de lealtad vasalla, servicio filial y temas virtuosos similares.

Este ablandamiento abrió el camino para el rakugo nuevamente . El 28 de enero de 1820, se organizó nuevamente una noche brillante para la actuación de Emba, esta vez solo para el rakugo. Este fue casi el último discurso popular del narrador; Emba tenía casi 80 años. Murió el 2 de junio de 1822. Su muerte fue llorada por todos los escritores y el mundo artístico de esa época, tan grande fue su popularidad. Al funeral de Emba asistieron todos los numerosos Edo rakugoka y kodanshi, todos famosos compositores de kyoko ,todos los escritores; los comisarios fueron 17 actores famosos con Sansho VII a la cabeza; las comparsas de tres teatros llegaron con toda su fuerza; además, se reunieron muchos fans y conocidos. En el camino de la procesión fúnebre, el público se agolpó y la procesión se extendió a lo largo de una gran distancia. Es interesante notar que el funeral fue organizado por el taller de carpinteros y carpinteros de los barrios Honjo y Fukagawa, al que pertenecía el difunto en su posdata y ocupación principal; Estuvieron presentes 300 capataces de este taller, y en general de esta corporación siguieron al féretro más de 1.500 personas. La multitud en las calles era tal que incluso las víctimas de la estampida resultaron serlo.

¿Qué causó tal severidad contra los narradores aparentemente completamente inofensivos y sus discursos? Dada la naturaleza y dirección de las conocidas reformas de los años de Kansei, emprendidas con el fin de mejorar la moral, para combatir su libertinaje

y con lujo, se podría pensar que las autoridades de la ciudad se guiaron precisamente por estas consideraciones, prohibiendo las reuniones de rakugo, creyendo que contribuyen a la corrupción de la moral pública.

y socavar sociedades saludables. Esta descomposición se vio en las tramas del rakugo: de hecho, una gran cantidad de rakugo popular se construyó en las tramas de todo tipo de incidentes en Yoshiwara y en general en los distritos de entretenimiento; los héroes de las historias eran cortesanas y otros habitantes de casas alegres y similares. Ya en febrero de 1816, en una apelación a temas virtuosos, se hizo referencia al hecho de que el rakugo existente suscitó solo una risa estúpida en el público, sin despertar en ellos mayores emociones.

Por supuesto, todo esto era parcialmente cierto. Los rakugo estaban más extendidos en los círculos del alegre Edo, y especialmente en los círculos de la bohemia literaria y escénica, tanto menos distinguidos por la severidad de la moral. Sin duda, muchos rakugo tenían un contenido muy escurridizo y estaban lejos de las elevadas enseñanzas de todas las virtudes del gobierno. Pero la principal razón de la actitud hostil de las autoridades samuráis fue, aparentemente, la imagen del crecimiento de la riqueza y la cultura del tercer estado, que habíatanto el teatro como la literatura están a su disposición. Las medidas contra el rakugo son una de las medidas destinadas a reprimir las actividades de los habitantes.

5. MASTERS KODAN

Los maestros famosos comenzaron a aparecer tanto en el campo del rakugo como en el campo de los códigos . Uno de los primeros fue Torintei Togyoku, o, como se le llamó en el primer período de su actividad, Tsukada Tairu (1785-1849).

En la historia de kodan, algunos fenómenos nuevos en este arte se asocian con él.

En primer lugar, es característica una vista general de las principales propiedades de kodan,al que se adhirió Togyoku. Ya en la segunda mitad de su actividad, es decir, siendo un maestro maduro y reconocido, sin duda el más famoso entre todos sus compañeros de la profesión, decía a sus alumnos: “Entre los representantes de nuestra profesión, nuestro oficio, están aquellos Quienes dicen que el narrador es este no es una especie de actor, les parece que están un escalón más arriba. Están equivocados. El narrador no es un científico y su camerino no es un estudio. Y como también tenemos un baño, rakugoka y kodanshi son iguales. Tenemos un arte, y por eso es necesario que nuestra historia sea interesante. Si empiezan a elogiarte diciendo: “¡Maravilloso maestro! ¡Hábil narrador! ¡Genial! ", Sepa que su audiencia disminuirá gradualmente. Lo más importante es asegurarse de que digan:" ¡Interesante! "

Para entender estas palabras, uno debe recordar el origen del kodan: este oficio surgió de un recuento libre con la adición de interpretaciones de cualquier libro maravilloso. En otras palabras, ese trabajo requería buena alfabetización, gran lectura, conocimiento de la historia, en general, una educación bastante seria. Trabajando en sus fuentes, los maestros kodan tuvieron que hacer investigaciones históricas, atraer material adicional; en una palabra, realizar algún tipo de trabajo histórico-literario. En vista de esto, desde el principio, se diferenciaron de los artistas de la multitud: magos, acróbatas, malabaristas, varios tipos de artistas, actores. En su mayoría eran personas ignorantes y sin educación, que estaban oficialmente clasificadas entre los más bajos de la sociedad de esa época, junto con las geishas y oiran.6 . Por lo tanto, es probable que muchos de los narradores kodan, que en realidad trabajaron junto con todos estos representantes del arte popular Tokugawa, intentaran 6 Oyr yn: una cortesana del más alto rango. vallarse de ellos, creyendo que son "científicos". Tokyogu tomó las armas contra esta mirada. Entendió bien que el trabajo de él y sus compañeros de profesión no es ciencia, sino arte, que no son científicos, sino artistas. Entendió bien los detalles de su arte. Dijo: "¡Tanto rakugoka como kodanshi son iguales!" Con estas palabras, definió el área de su oficio. Esta es una "etapa coloquial". Rakugoka - anécdotas, narradores de historias divertidas, a menudo sucias - son los mismos representantes del género coloquial que kodanshi. La diferencia entre ellos está solo en el material y en el hecho de que los kodanshi tienen que usar principalmente material literario. Pero en última instancia, el kodanshi, al componer la historia sobre la base del material moderno proporcionado por la vida misma, a menudo llegaba a un área cercana a rakugoka y rakugoka, tomando prestado material de diferentes libros. a veces se acercaba a Kodanshi. La mayor diferencia entre ellos era solo el hecho de que el kodanshi tenía una amplia gama de material histórico y samurái, mientras que el rakugoka tenía material doméstico moderno de la vida del tercer estado. Pero fue la diferencia en el material, no en el arte en sí. El arte de contar historias de la extrada siguió siendo el mismo en ambos casos. Y de ahí el principio fundamental de este arte: la diversión. Es muy característico que Togyoku considere peligroso cuando empiezan a hablar de uno de ellos: ¡un maestro maravilloso! ¡Hábil narrador! Tal fama no conducirá a los oyentes al narrador. Pero si dicen que es "interesante", "entretenido", es otro asunto: el público acudirá a él. Como profesional, Togyoku era claramente consciente de que estaba trabajando para el público y que la única medida de su habilidad era el grado de llenado de la sala durante sus actuaciones. Por lo tanto, la historia puede ser cualquier cosa: histórica o de actualidad, sentimental o heroica, aventurera o cotidiana; es importante que sea interesante. Y ese es el punto de toda la Kodan arte - de acuerdo a la convicción de Togyoku. En este sentido, con toda determinación pasó a la base de la máxima accesibilidad de sus historias para el público más amplio y sencillo. Se esforzó por poner sus historias a disposición del espectador más desprevenido del nivel más bajo, tanto en términos de presentación como de lenguaje, “para que mujeres y niños pudieran entenderlas”, como solían expresarse en tales casos en el Japón feudal. Fue un maestro que se esforzó por trabajar específicamente para el público masivo. Por tanto, el lenguaje de sus historias es el lenguaje más vivo y comprensible de la población urbana de Edo en ese momento.

Estas son las actitudes profesionales generales, por así decirlo, de Togyoku. Junto con esto, posee la palabra decisiva en la creación de los llamados kiwamono : historias sobre el tema del día, creadas literalmente sobre la marcha, en persecución de el ser, cuando no solo no se ha extinguido, sino que está en boca de todos e incluso, quizás, aún continúa desarrollándose.

Este aspecto de las actividades de Togyoku está elocuentemente indicado por sus recorridos por Osaka. En el otoño de 1836, Togyoku viajó a Nagaya y tuvo un éxito tan rotundo allí que inmediatamente recibió una invitación a Osaka. En la primavera del año siguiente, ya estaba en Osaka y logró armar un escándalo por sus actuaciones allí. Además de sus cualidades generales, debía su éxito excepcional a otras dos razones especiales.

La primera es la publicidad hábil. Fue en ese momento cuando se estaba construyendo la fortificación Tempodzan en Osaka. Aprovechando el patriotismo local de los habitantes de Osaka, Togyoku comenzó a distribuir folletos con su poema, "Oh, Tempozan, vine a verte dejando Fuji y Tsukuba", lo que halagó enormemente el orgullo de Osaka. Además, preparó una gran cantidad de noren publicitarios (cortinas de bambú que cuelgan frente a la entrada de la tienda, etc.) con el mismo poema y las envió a todas las peluquerías conocidas de la ciudad. Este anuncio hizo su trabajo, y la gente se lanzó al narrador de historias de Edo que se les apareció.

Sin embargo, el principal alboroto en torno a sus discursos surgió en relación con la ejecución de la historia sobre el levantamiento de Oshio Heihachiro. Este es un hecho tan interesante e importante para comprender el papel de este arte pop en Tokugawa Japón que deberíamos detenernos en él con más detalle.

Como se mencionó anteriormente, Togyoku apareció en Osaka a principios de 1837. Poco después de su llegada a Osaka, estalló el famoso levantamiento encabezado por Oshio Heihachiro.

Oshio Heihachiro era un guerrero de la guardia de la ciudad de un destacamento subordinado al entonces prefecto de la parte oriental de la ciudad: Takai Sanemori. Heihachiro era un partidario de las enseñanzas de Wang Yang-ming, de quien adoptó principios políticos y morales. Fue durante estos años que el país, especialmente la región de Kansai, sufrió varios desastres naturales, como resultado de los cuales la mala cosecha continuó durante varios años. Tanto el campesinado como la población urbana, especialmente los estratos más bajos de la sociedad urbana, sufrieron mucho por la mala cosecha. A esto se sumó la especulación en alimentos, desarrollada por ricos mayoristas que llegaron a un acuerdo con los funcionarios corruptos de la prefectura y junto con ellos se beneficiaron del desastre nacional. Heihachiro, que estaba en contacto con los estratos más amplios y, sobre todo, con los estratos más bajos de la población urbana, vio el panorama completo y comprendió ¿Dónde están sus culpables? Al mismo tiempo, también entendió que en el análisis final todo el sistema de gobierno del país, las propias autoridades, son los culpables. Con gran autoridad entre sus camaradas, planeó levantar un levantamiento popular armado para derrocar este poder y organizó un grupo de conspiradores. A partir de septiembre de 1836, los conspiradores comenzaron a preparar armas y municiones, reclutaron simpatizantes, difundieron proclamas entre los más pobres y esperaron sólo el momento. En ese momento, hubo un cambio de prefectos y el lugar de Takai Sanemori fue tomado por Abe Yamasirb-no kami, un hombre rudo y poco inclinado a complacer a la chusma. Finalmente, todo estuvo listo y el levantamiento pudo comenzar. En la madrugada del 19 de febrero de 1837, los residentes de Osaka se despertaron con disparos en las calles; comenzó el levantamiento. Todos los pobres urbanos se apresuraron a ir a Khzihatiro, rápidamente formó todo un ejército, pero, por supuesto, la fuerza no estaba en esta masa desorganizada e inestable, sino en los destacamentos disciplinados y bien entrenados de sus camaradas: los guardias de la ciudad. A pesar del aislamiento inicial del levantamiento, las cosas podrían haber dado un buen giro si no se hubieran encontrado traidores: tres de los conspiradores informaron al prefecto de todo con anticipación, y este logró tomar medidas. Los insurgentes se encontraron con una resistencia organizada y, al final del día, todo había terminado. El mismo Heihachiro con su hijo adoptivo logró esconderse en la casa de un tal Miyosiya Gorobeya y se escondió allí desde el 24 de febrero hasta27 de marzo. Sin embargo, se descubrió su paradero, y el 27 de madrugada su refugio estaba rodeado por la policia. Luego Heihachiro, sin querer dar- en manos del enemigo, prendió fuego a la casa, y él mismo y su hijo han acabado con tú mismo.

A pesar del fracaso del levantamiento, la impresión que causó fue enorme. No solo la ciudad de Osaka, sino también toda la zona circundante, se volvió ruidosa y agitada. Otras ciudades también estaban preocupadas, hasta la capital, Edo. No solo las autoridades de Osaka estaban alarmadas, sino el propio gobierno central. Se enviaron órdenes desde Bakufu exigiendo una investigación de este caso y tomando todas las precauciones para evitar una repetición del levantamiento en una escala aún mayor. En resumen, la rebelión de Oshio Heihachiro resonó con fuerza en todo Japón.

Como saben, la investigación duró más de un año y medio y terminó recién el 18 de septiembre de 1838.Los principales conspiradores, entre ellos 19 personas y más de 100 de sus simpatizantes, fueron sometidos a fuertes sanciones, pero junto a esto, las autoridades. Tuvo que frenar a los especuladores, monitorear los precios de los alimentos, suavizar algunos impuestos e impuestos, en definitiva, tratar de demostrar “preocupación paternal” por las necesidades de los pobres.

La rebelión de Heihachiro obligó a Togyoku a dejar de actuar por el momento. Sin embargo, logró aprovechar este tiempo yendo de gira al cercano Sakai, donde también tuvo un gran éxito. Cuando Osaka se hubo calmado, al menos en apariencia, durante varios días, Togyoku regresó con un nuevo tema listo: la historia del levantamiento de Osaka. Presentó un nuevo programa especial de dos historias: el caso Heihachiro y el caso Yui Shosetsu de Marubashi Chuya. 2 4 N. I. Konrad No es difícil imaginar lo que estaba sucediendo en la habitación donde Togyoku actuó con tal programa. Como se informó, la audiencia corrió hacia él, ansiosa por escuchar sobre el evento que acababa de estallar. Sin embargo, la policía no se durmió: logró hablar solo tres veces: después de tres días, este programa fue prohibido.

Este episodio merece mucha atención. Él retrata a los narradores con una luz completamente definida: a veces hablaban con la voz de la población, a veces actuaban como representantes de la gente, eran los voceros de la opinión pública que se había formado en torno a algún negocio o evento. El escenario se convirtió en una plataforma, desde donde sonó una palabra atrevida, y el propio narrador se convirtió en un agitador. Así, la tradición establecida por Babunko, la tradición de responder al despecho del día con una especie de feuilleton político desde el escenario, encontró una encarnación vívida e independiente en Togyoku. El caso anterior no es el único en su actividad. En general, por regla general, siempre respondía de su escenario al siguiente a pesar del día, si se trataba de un evento político importante que emocionaba a la ciudad, si se trataba de un incidente criminal que provocó una gran conversación en la ciudad.kodan, comenzaron a llamarse kiwamond , "historias calientes".

Las actividades de Togyoku en esta línea también se evidencian en su trabajo en Edo, a donde regresó después de su gira por Osaka. Justo en el momento de su regreso, se llevó a cabo una gran celebración en la ciudad para marcar la inauguración en Kioto del santuario Shaka-Noryoi de Saga, que había sido trasladado al Monasterio Ekoin en Ryogoku. La fiesta religiosa atrajo a un gran número de peregrinos y se habló muchísimo al respecto. Este fue sin duda el despecho del día de Edo. Togyoku inmediatamente compiló un programa adecuado con la historia "Las ocho caras de Sakiyamuni". Y nuevamente, no había suficiente espacio para la audiencia en la sala donde actuó.

Togyoku murió a los 64 años. Su despedida de la luz resultó en un poema:

Hito tovaba

tomodachidomo-ga mukainite joodo-no seki-o utsu-to-kotanyo.

"Si alguien pregunta, responda que se ha ido al mundo de la luz de Buda, del cual sus camaradas han venido a buscarlo".

El ejemplo de Togyoku encontró sus imitadores: muchos kiwamonos fueron creados por Hakuen I, un gran admirador de Togyoku, y Hakuen P. Más tarde, Hakuchi, que se había graduado de la escuela Hakuen, trabajó en este género. Hakuchi utilizó constantemente material de la crónica actual del periódico.

Hay otro lado de estos animadores de Tokugawa. Altamente

muchos de ellos, pertenecientes a la bohemia literaria y artística, se distinguían por su gran libertinaje: el jolgorio, el libertinaje estaban en el orden de las cosas. Esto se reflejó en sus obras; indudablemente, la policía de la moral a menudo tenía todos los motivos para prohibir determinadas acciones. El propio Togyoku pecó con historias de contenido casi pornográfico.

Durante los mismos años que Togyoku, se emplearon varios narradores de renombre. Uno de ellos fue Kinjёсsai Tenzan, también como Tenzan I, quien sentó las bases para una dinastía especial. Varios momentos nuevos en el desarrollo de este arte están asociados a su nombre.

Primero, introdujo el llamado kyokakumono, es decir, historias sobre otokodate, en el repertorio. Desde el punto de vista de la orientación general del arte kodan, la introducción de estas historias es muy notable: el tema de otokodate - estos caballeros, defensores de los débiles y oprimidos, estaba muy cerca del corazón de un oyente urbano masivo de la rangos más bajos de la población urbana, que veían a sus héroes en otokodate.

En segundo lugar, Tenzan fue responsable del desarrollo del lado exterior de los discursos de los narradores: consiguió una mesa sólida y elegante hecha de madera de zelkova, y durante la actuación tenía un abanico y una batidora en las manos, que usaba para batir el tiempo. De forma esporádica, tanto la mesa como el abanico han aparecido ante los narradores, pero Tenzai lo ha hecho permanente.

Simultáneamente con Togyoku y Tenzan, dos narradores más persiguieron el ascetismo, quienes también fundaron sus propias dinastías: Tanabe Nankaku e Ito Enshin (1760-1840). Nankaku fue el primero en introducir la narración sin un libro (muhonyomi),Enshin, por otro lado, era conocido por su repertorio muy consistente y estricto: solo contó a Soga-monogatari, Kovanakajima-gunki, Gempeiseisuiki y Sankbkushi, es decir, material serio, artísticamente valioso e históricamente significativo. La información conservada sobre las actuaciones de Ensign indica que sus actuaciones en sí diferían de las de muchos otros narradores: en el escenario se comportó de manera muy decorosa y solemne, sin permitirse ninguna familiaridad con el público. Con esto, obligó al público a observar la decencia y el orden. Obviamente, en virtud de estas cualidades, se ganó la atención de la clase alta: se sabe que tuvo que hablar con el propio shogun Ienari con la historia "Kovanakajima-gunki" en 1806 y la historia de la Batalla de Sekigahara en 1807. .

Por cierto, el diseño final del escenario está asociado a su nombre: en lugar de una estructura temporal, como lo era hasta entonces, se instaló debajo de él un escenario permanente de una altura y tamaño estrictamente definidos.

Uno de los episodios de su biografía es de particular importancia en el sentido de que retrata bien el lugar en la sociedad que ocupaban entonces los narradores.

Enshin trabajó en los terrenos del Templo Yushima Tenjin. Según la costumbre que existía entonces, todos los diversos actores, parodias, etc., que trabajaban en el territorio de los templos, estaban incluidos en la corporación de mendigos o parias profesionales (quinin). En vista de esto, el capataz de la corporación de mendigos, en 1807, presentó al prefecto una solicitud para la asignación de Alférez a su corporación. Fue solo con gran dificultad que Ensign logró evitar este destino. Al mismo tiempo, este caso sirvió de pretexto para el hecho de que en el futuro, las personas de todas esas profesiones recibieron el derecho oficial a existir independientemente de la corporación de mendigos y parias.

Así, vemos cuál era la posición social de los narradores según las leyes de esa época y el derecho consuetudinario.

Curioso es el argumento que hizo Ensign en defensa de la dignidad de su profesión. Le dijo al prefecto: “Sí, nosotros - los narradores de guerra - gente de bajo rango, pero - ¡piensa! - de lo que estamos hablando. Al decir "Mikawa go-fu-doki", nosotros, ni siquiera soy digno de nombrar ese nombre, estamos hablando de las duras batallas que libró el propio señor Ieyasu, estamos describiendo cómo sentó las bases de la gran paz en el cielo celestial. Empire. En los mismos lugares que los oyentes: colocamos una elevación, un escalón más alto que sus asientos y narramos desde esta elevación ".

Sin duda, estas palabras son en cierta medida provocadas por la situación, por la necesidad de elevar la importancia de su profesión a los ojos de las autoridades, y desde este punto de vista, el argumento de Ensign debe reconocerse como muy inteligente y actuando de manera incondicional. aquellos con los que tuvo que tratar. Pero también es indudable que detrás de estas palabras hay una idea realmente elevada de su profesión, como algo que en ningún caso permite equiparar al narrador con las profesiones de mendigos y parias.

El estilo establecido por Ensign parece haber sido estrictamente observado en su escuela. Su pariente y discípulo Sasai Enjo también se apegó únicamente al material serio; recitó Mikawa go-fudoki y Tokugawa go-daiki. Hay información de que fue invitado constantemente a casas nobles y que también tuvo la oportunidad de hablar con Ienari con una historia sobre la batalla de Mitaka-go hara.

Entre los estudiantes de Nankaku, Tanabe Nansb (1761-1846) se hizo especialmente famoso. Más tarde, adoptando el apellido Shibata, fundó la escuela Shibata. También habló sin un libro, confiando solo en su memoria. Aparentemente, tenía una opinión muy alta tanto de su profesión como de sí mismo. Esto, al menos, se desprende de las palabras que se le atribuyen: “El mundo es amplio, pero en él solo hay verdaderos narradores. Todos los demás son mentirosos. Entre ellos, solo Togyoku entiende algo ".

Nanso contó la historia de 47 samuráis con gran éxito, por lo que la mayoría de los textos actuales de estas historias provienen de él o de sus sucesores.

La visión de Nanso de su arte es interesante. Una vez, dirigiéndose a su alumno Nanryu, dijo: “Al tratar con la gente, lo más importante es la verdad, pero en nuestro trabajo tenemos que poder mentir. En vista del hecho de que no hay personas particularmente conocedoras entre nuestros oyentes, si no comienza a mentir brillantemente, solo habrá una pérdida. La verdad es aburrida, las mentiras son alegres. Si comprende esto, no se equivocará. Si, queriendo convertirte en un maestro como yo, te sumerges en los libros, no ganarás dinero ". A otro estudiante, Nanyo, le dijo: "El narrador debe tener tres cosas: primero, voz, segundo, coraje y tercero, memoria". Sin embargo, estas palabras de Nanso no deben entenderse en el sentido de que él veía su arte como algo de baja calidad. Por el contrario, se desprende de sus otros discursos que tenía la más alta opinión del trabajo de los narradores. Por ejemplo, Cuando se impusieron varias restricciones a las actividades del kodanshi durante las reformas durante los años de Tempo, solicitó al prefecto permiso para actuar en 11 lugares más distintos a los indicados por la policía. El funcionario de la prefectura a cargo del caso rechazó la solicitud y explicó los motivos de la negativa. Entonces Nanso empezó a discutir: “Nuestro arte no es como los demás. Interpretamos las crónicas de las casas principescas y, sobre todo, la historia del propio gobernante, es decir, Ieyasu, y explicamos la humanidad y la justicia de las cinco leyes superiores. Nuestras interpretaciones sirven de lección para las masas ignorantes ". En respuesta a esto, el funcionario objetó: “La charla de gente como tú no es diferente de las tonterías que llevan las tonterías. En lugar de agradecer que te dejen, según la vieja costumbre, un letrero y una interpretación de los libros militares, aquí te permites todo tipo de argumentos. Sepa por tanto, que en el futuro serás considerado un loco de la calle! " Se dice que el indignado Nanso, al regresar de la prefectura, esa misma noche, puso de manera demostrativa un nuevo cartel frente a la sala donde hablaba: "Loco de la calle - el verdadero representante de esta escuela - Nanso" - y solo en la insistencia de sus compañeros removió y reemplazó al antiguo.

Se pueden distinguir dos cosas de esta historia: cómo el narrador mismo veía su arte y qué opiniones tenía la policía. Por lo tanto, no hay duda de que, hablando de la necesidad de "mentiras", Nanso no quiso exponer su arte con poca luz. El punto, obviamente, es que los narradores, en su opinión, deberían haber pasado a primer plano, no la precisión histórica de los hechos, sino la diversión de la historia, el interés de la trama. En aras de esta diversión, se podría sacrificar la verdad histórica. Tal distorsión de la verdad en nombre de la diversión estaba justificada por el propósito de la historia en sí: no se pretendía tanto informar hechos históricos, cuánto interpretarlos. Lo que podría haber sido esta interpretación, lo sabemos por los ejemplos de las actividades de Babunko, Togyoku y otros.

 

Kodanshi generalmente hablaba de diferentes batallas y sus héroes. Por lo tanto, los personajes principales que dibujaron fueron héroes y grandes personas. No hace falta decir que, de nuevo, por regla general, estos personajes ilustres de las crónicas samuráis y fueron presentados en términos de tales personas. Sin embargo, debe recordarse que en las historias sobre ellos, este mismo elemento estaba lejos de estar siempre presente en primer plano: la glorificación de las personalidades: generalmente el elemento aventurero, las aventuras de la narrativa antigua, pasaba a primer plano. La audiencia estaba más interesada en una trama interesante que el héroe mismo. Y además, hubo casos en los que los kodanshi desacreditaron deliberadamente a los héroes de las crónicas samuráis. Aprendemos sobre esto de la biografía de uno de los estudiantes de Nanso: Nanryu. Viniendo de campesinos, vio por primera vez el propósito de su vida en hacerse famoso como samurái, sin embargo,

En una conversación con Nanso, el funcionario de la prefectura probablemente expresó la opinión que los círculos gubernamentales y la policía de la época tenían sobre los narradores. Desde su punto de vista, los kodanshi o kosyakushi, como se les llamaba más a menudo, no eran más que "matones callejeros" que divertían al público con toda clase de tonterías y sólo corrompían aún más a la multitud licenciosa e ignorante de la ciudad; esto es en el mejor de los casos. Y en el peor de los casos, también son peligrosos alborotadores, que a veces incluso tienen que ser arrestados. Esta visión llevó a la Prefectura de Edo, durante las reformas de los años Tempo, el 12 de febrero de 1830, a emitir un decreto restringiendo las actividades de los narradores, combatiendo así la difusión generalizada de este tipo de arte pop, que ganó un gran amor por lo urbano. población. al mismo tiempo luchando contra la influencia de los narradores sobre la multitud y esforzándose por no dejarlos fuera de la vigilancia policial. La prefectura determinó los lugares donde se permitían tales actuaciones: solo 15 puntos en toda la ciudad. De esta forma, se suprimió la posibilidad de hablar fuera del control de la policía. Junto a esto, solo se admitieron cuatro temas: sintoísmo, shingaku, crónicas militares e historias antiguas. Esta lista muestra lo que no le gustó más a la policía.kiwamono : historias sobre temas de actualidad, lo que llamamos antes del feuilleton político actual.

El impacto de la reducción en el número de sitios a los narradores se puede ver en el hecho mencionado anteriormente de la presentación de Nanso, aparentemente en nombre de todos sus hermanos, una petición para la apertura adicional de 11 sitios. De los muchos estudiantes de Nanso, muchos recibieron grandes Soy famoso, como Nanryu, Nanrin. De estos, el último es especialmente famoso, que murió ya en los tiempos modernos, en 1878.

Entre otros narradores de este período, cabe mencionar a tres, quienes constituyeron, como decían en su momento, "la gloria de su tiempo". Ellos fueron: Ito Enryo, Shorintei Hakuen e Ishikawa Ichimu.

Enre II (1800-1855; no se ha conservado ninguna información sobre Enryo I, el fundador de la dinastía) pertenecía al tipo de narradores con los que ya nos hemos encontrado anteriormente: era un hombre que consideraba su arte un asunto no solo serio, sino también sublime, no solo entretenimiento, sino también enseñanza. Se dice de él que en el escenario, con toda su apariencia y modales, trató de inculcar - y realmente inculcó - el respeto del público por su arte. En este sentido, obtuvo acceso a las casas de la nobleza y, a menudo, fue invitado incluso a los príncipes. Sobre el título así como sobre el personaje su arte puede juez porque no se avergonzaban de aprender de el y pedir prestado

Incluso actores ilustres. Entonces, por ejemplo, en 1840 Ichikawa Dan- juro VII, escenificando la famosa obra "Kand- zintyo ", finalmente procesado

por su iniciativa y su plan, insertado allí desde la fuente original de esta obra - el drama lírico Attack - varios lugares famosos, incluida la escena de Benkei y Togashi con Yamabushi. Esta escena en ese momento sirvió de material para uno de los números favoritos del escenario conversacional. Y así Danjuro invitó especialmente a Enryo y Nanso y les hizo realizar esta escena con él. Le gustó tanto la versión y la interpretación de Enryo que insertó esta escena en la versión de Enryo en la obra, en su propia interpretación reprodujo con precisión la manera del narrador.

Esta historia atestigua dos cosas: que la historia pop estaba saturada de tanto drama y procesada de una forma tan dramática que podía transferirse por completo a la obra; Además, la actuación en sí estaba constantemente saturada de teatralidad y expresividad escénica, lo que hacía que el animador fuera casi un actor, el escenario, una especie de teatro. Esta historia también atestigua el hecho de que la historia pop penetró la literatura de esa época, al menos en el drama.

Todo esto se debe al hecho de que los famosos narradores sin duda trabajaron mucho en sus números, tanto en términos de texto como en términos de ejecución. No en vano, han sobrevivido menciones especiales sobre muchos de ellos, sobre sus conocimientos y talentos literarios. Por tanto, muchos de ellos han de ser considerados al mismo tiempo escritores del periodo Edo y, además, los más extendidos. Por cierto, algunos de ellos parecen haber recurrido a la ayuda de otros que trabajaban para ellos, pero permanecieron en las sombras. Así, por ejemplo, de Enryo se sabe que en el procesamiento literario del texto le ayudó mucho una de sus concubinas, Manjo, quien supuestamente se distinguió por una gran comunidad literaria. tenía una gran educación y talento, en particular, tenía un gran conocimiento de la poesía clásica (waka) y la filología clásica (kokugyku).

De la biografía del segundo narrador famoso, Hakuen (1811-1855), aprendemos algo sobre la relación entre representantes de este tipo de arte, así como algunos detalles de su trabajo. Hakuen era un gran admirador del mencionado Togyoku. Tomando el nombre profesional Shorintei, claramente imitó a Togyoku, quien se hacía llamar Torintei. Por lo tanto, cuando actuó por primera vez bajo este nombre, generalmente provisto de una ocasión muy solemne y festiva para conmemorar el cambio de nombre, invitó a Togyoku a participar. Togyoku, consciente de la actitud de Hakuen hacia él, y también halagado por esta invitación, respondió de buen grado y participó en la velada festiva. Al mismo tiempo, Hakuen le pagó un ryo completo por esta participación, aunque el precio de la entrada era ordinario, es decir, 36 meses. Estaba en la naturaleza de Hakuen, quien generalmente se comportaba, por así decirlo,

Esta historia describe la relación dentro de la corporación de narradores, testimonia su solidaridad corporativa mutua. Pero al mismo tiempo, las críticas bastante cáusticas entre ellos estaban generalizadas en esta corporación, y el público también estaba involucrado en ella. Entonces, por ejemplo, frente a la sala en la que tuvo lugar la celebración de Hakuen, Enryo actuó esa noche. En la entrada, como siempre, había colgado un cartel: "Enryosei go-shusseki" (sensei es una designación muy respetuosa, y go es antes de la palabra shusseki,"Presente" es un prefijo respetuoso), que indica una alta opinión del narrador sobre sí mismo. Y así, hablando en la noche de Hakuena Togyoku, dirigiéndose a la audiencia, dijo: “En el teatro de enfrente está actuando Enryo. Por supuesto, Enryo es un gran maestro, pero también doy fe del arte de Hakuen, el dueño de este teatro, aunque todavía es joven (Hakuen tenía entonces 24-25 años). En comparación con el pescado, Enryo es una carpa, por lo que la delicia que se sirve en su concierto es excelente: la carpa es un buen pescado de arriba y de abajo. Hakuen es caballa. Este pescado es sabroso, pero su variedad es barata. Sin embargo, esta caballa es una captura fresca de temporada. ¡Este es el tipo de caballa que no coincide con la cena de ningún Tsukiya-san! " Este es un patrón de crítica mutua de los narradores.

Hakuen murió a los 44 años, habiendo muerto en el famoso terremoto del 2 de octubre de 1855. Por cierto, se sabe por su biografía que trabajó en Osaka durante varios años, y esto confirma una vez más que los dialectos de estas dos ciudades - los centros de entonces Japón - se volvieron tan cercanos que Edo, el narrador, obviamente también fue bastante bien entendido en Osaka.

El tercero de los famosos narradores, Ichimu (1803-1854), comenzó a actuar como representante de una escuela independiente en mayo de 1832. Fue el primero en practicar varios discursos. esa misma noche, pasando de un teatro a otro. Al mismo tiempo, comienza el programa conjunto de kodanshi y rakugoka. Entre los números más populares de Ichimu se encontraba la historia del famoso héroe campesino Sakura Sogo. Según las fuentes, en esas noches el teatro siempre estaba lleno de gente, por lo que se tuvo que negar la entrada a muchos. Además, el siguiente caso curioso está relacionado con uno de sus discursos.

Una vez que contó sobre el destino de Sogo, el narrador llegó a describir la ejecución tanto del propio Sogo como de su familia y mencionó que varias decenas de miles de espectadores se habían reunido para presenciar esta ejecución. Cuando el narrador terminó su discurso y abandonó el escenario, varias personas del público se le acercaron, quienes lo saludaron cortésmente y le pidieron permiso para decirle unas palabras. Sorprendido, Ichimu preguntó qué pasaba. Resultó que unos compañeros del pueblo de Sogo, que habían llegado a Edo por algún asunto y habían venido a escuchar la historia de la hazaña heroica de su compatriota, estaban hablando con él. Le dijeron: “Cada vez que escuchamos tus discursos, estamos realmente llenos de admiración, pero hoy solo queremos contarte tu historia. Dijiste que decenas de miles de espectadores estuvieron presentes en la ejecución de Sogo-sama. Pero como saben, Sogo-sama también sacrificó su vida, y la vida de su familia por el bien de muchas decenas de miles de campesinos. Este es un hombre noble que decidió presentar una queja ante el gobierno y salvar a la gente de los problemas. ¿Quién podría haber llegado a ver cómo el benefactor Sogo-sama y su familia serían traicionados con una ejecución terrible? Cualquiera que tenga corazón tenía que encerrarse en su casa o, entregándose al dolor, rezar por él. No creemos que se puedan encontrar personas tan incomprensibles que vayan a presenciar la ejecución. Si agrega esto de usted mismo para la historia, entonces, incluso si contradice la verdad, diga sin embargo que estos no fueron espectadores, sino los que lo vieron morir. ¿Qué dices a eso? " Ichimu se asombró ante las palabras de estos campesinos y expresó su sincero remordimiento por no haberlo pensado él mismo y cometido tal error, prometiendo corregirlo la próxima vez y hacerlo.

Esta historia es sumamente interesante. Atestigua que en el repertorio de narradores había temas tan agudos como los asuntos campesinos, la lucha de los campesinos con los señores feudales y, además, el material para ellos no fue tomado de tiempos lejanos, sino de su propia época. Esto significa que los narradores a veces traspasaron los límites de los temas del tercer estado y plantearon problemas generales japoneses y, además, los más importantes: los campesinos. Por lo tanto, el escenario de Tokugawa a veces se convirtió en una tribuna nacional, haciendo campaña por masas importantes de la población.

El discurso de los campesinos atestigua el respeto excepcional de que gozan estos héroes campesinos. a los ojos de sus aldeanos, que guardan celosamente la memoria de sus representantes de cualquier profanación, incluso remota.

Se sabe que el levantamiento de los campesinos en Sengoku sirvió de tema para la historia de Matsumoto Ryukbku en los mismos años. Al mismo tiempo, la interpretación de este tema fue tan aguda que el narrador fue expulsado de Edo (1846). Al mismo tiempo, las represiones, aparentemente, amenazaron a todos los que de una u otra forma se referían a este hecho. Así, sabemos que Jippensha Ikku II, que trató el tema de este levantamiento en forma de relato, huyó del propio Edo por miedo a la represión.

Después de la revolución de 1867, el género de narración oral kodan floreció notablemente, durante el período Meiji aparecieron nuevos narradores famosos, pero a partir de la segunda década del siglo XX. este género comenzó a marchitarse rápidamente. La muerte del narrador Kanda Shori - Hakuzana II - en 1922 fue, por así decirlo, un símbolo del declive de este género. Los periódicos, que previamente habían impreso kodan, los reemplazaron con las obras de escritores del género taisu-bungaku - "literatura para las masas", la revista "Kodankurabu" pasó a llamarse "Taishu-bungei kurabu" En cuanto al género rakugo, sigue existiendo hasta el día de hoy, actualizando y modernizando constantemente su repertorio.

Queda por agregar que los críticos literarios japoneses, por regla general, tratan estos géneros de manera desfavorable en el sentido de que no les prestan atención en sus trabajos sobre la historia de la literatura japonesa, y en el "Diccionario literario" japonés de siete volúmenes ( "Dai-Nihon bungaku jiten") casi no hay nombres kosyakushi o rakugoka.

 


Bibliografía 

Conrad  N.I  ( 1974) Literatura Japonés . Moscú. CASA EDITORIA "Ciencia A"

                                                                                            

"STORY CUBES", O LA NARRACIÓN DE CUENTOS COMO UN MEDIO PARA DESARROLLAR HABILIDADES NARRATIVAS Y COMUNICATIVAS EN LOS NIÑOS Y NIÑAS DEL PREESCOLAR "

Preparado por: Ella Cecilia Celedon Simanca Tutor del programa Todos a Aprender de Riohacha Experiencia en una clase de  ""Cubos d...